< Esdras 2 >
1 Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
2 Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
3 les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
the descendants of Parosh, 2,172;
4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
the descendants of Shephatiah, 372;
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
the descendants of Arah, 775;
6 les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
the descendants of Elam, 1,254;
8 les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
the descendants of Zattu, 945;
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante
the descendants of Zaccai, 760;
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux
the descendants of Bani, 642;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
the descendants of Bebai, 623;
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
the descendants of Azgad, 1,222;
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
the descendants of Adonikam, 666;
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
the descendants of Bigvai, 2,056;
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
the descendants of Adin, 454;
16 les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
the descendants of Bezai, 323;
18 les fils de Jorah, cent douze
the descendants of Jorah, 112;
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
the descendants of Hashum, 223;
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
the descendants of Gibbar, 95;
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
the men of Bethlehem, 123;
22 les hommes de Netopha, cinquante-six
the men of Netophah, 56;
23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
the men of Anathoth, 128;
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux
the descendants of Azmaveth, 42;
25 les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
the men of Ramah and Geba, 621;
27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux
the men of Michmash, 122;
28 les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
the men of Bethel and Ai, 223;
29 les fils de Nebo, cinquante-deux
the descendants of Nebo, 52;
30 les fils de Magbish, cent cinquante-six
the descendants of Magbish, 156;
31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
the descendants of the other Elam, 1,254;
32 les fils de Harim, trois cent vingt
the descendants of Harim, 320;
33 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
the men of Jericho, 345;
35 les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
and the descendants of Senaah, 3,630.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux
the descendants of Immer, 1,052;
38 les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
the descendants of Pashhur, 1,247;
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
and the descendants of Harim, 1,017.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
The singers: the descendants of Asaph, 128.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
43 Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
58 Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
59 Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
60 les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
61 Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
62 Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
64 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole assembly numbered 42,360,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
66 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
They had 736 horses, 245 mules,
67 leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
69 Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
70 Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.