< Ézéchiel 41 >

1 Il me conduisit à la nef et mesura les poteaux, larges de six coudées d'un côté et de six coudées de l'autre, ce qui correspondait à la largeur de la tente.
他帶我到殿那裏量牆柱:這面厚六肘,那面厚六肘,寬窄與會幕相同。
2 La largeur de l'entrée était de dix coudées, et les côtés de l'entrée étaient de cinq coudées d'un côté et de cinq coudées de l'autre côté. Il mesura sa longueur, quarante coudées, et sa largeur, vingt coudées.
門口寬十肘。門兩旁,這邊五肘,那邊五肘。他量殿長四十肘,寬二十肘。
3 Puis il alla vers l'intérieur et mesura chaque poteau de l'entrée, deux coudées; l'entrée, six coudées; et la largeur de l'entrée, sept coudées.
他到內殿量牆柱,各厚二肘。門口寬六肘,門兩旁各寬七肘。
4 Il mesura la longueur, vingt coudées, et la largeur, vingt coudées, devant la nef. Il me dit: « C'est le lieu très saint. »
他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我說:「這是至聖所。」
5 Puis il mesura le mur de la maison: six coudées, et la largeur de chaque pièce latérale: quatre coudées, tout autour de la maison, de chaque côté.
他又量殿牆,厚六肘;圍着殿有旁屋,各寬四肘。
6 Les chambres latérales avaient trois étages, l'un au-dessus de l'autre, et trente dans chaque étage. On entrait dans le mur de la maison pour les chambres latérales, tout autour, afin qu'elles soient soutenues et ne pénètrent pas dans le mur de la maison.
旁屋有三層,層疊而上,每層排列三十間。旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
7 Les pièces latérales étaient plus larges aux étages supérieurs, car les murs étaient plus étroits aux étages supérieurs. La largeur de la maison augmentait donc vers le haut, et l'on passait du niveau le plus bas au niveau le plus haut en passant par le niveau intermédiaire.
這圍殿的旁屋越高越寬;因旁屋圍殿懸疊而上,所以越上越寬,從下一層,由中一層,到上一層。
8 Je vis aussi que la maison avait une base élevée tout autour. Les fondations des chambres latérales étaient un roseau plein de six grandes coudées.
我又見圍着殿有高月臺。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
9 L'épaisseur du mur extérieur des chambres latérales était de cinq coudées. Ce qui restait était l'emplacement des pièces latérales de la maison.
旁屋的外牆厚五肘。旁屋之外還有餘地。
10 Il y avait entre les chambres une largeur de vingt coudées tout autour de la maison, de chaque côté.
在旁屋與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。
11 Les portes des chambres latérales donnaient sur une aire ouverte à gauche, une porte vers le nord et une autre vers le sud. La largeur de cette aire ouverte était de cinq coudées tout autour.
旁屋的門都向餘地:一門向北,一門向南。周圍的餘地寬五肘。
12 Le bâtiment qui était devant le lieu séparé, du côté de l'occident, avait une largeur de soixante-dix coudées; le mur du bâtiment avait une épaisseur de cinq coudées tout autour, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.
在西面空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,牆四圍厚五肘。
13 Il mesura le temple: cent coudées de longueur; la place séparée et le bâtiment avec ses murs: cent coudées de longueur;
這樣,他量殿,長一百肘,又量空地和那房子並牆,共長一百肘。
14 et la largeur de la face du temple et de la place séparée vers l'est: cent coudées.
殿的前面和兩旁的空地,寬一百肘。
15 Il mesura la longueur de l'édifice devant la place séparée qui était derrière, et ses galeries d'un côté et de l'autre, à cent coudées du temple intérieur, et les portiques du parvis,
他量空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。
16 les seuils, les fenêtres fermées, et les galeries tout autour sur leurs trois étages, en face du seuil, avec des plafonds en bois tout autour, et depuis le sol jusqu'aux fenêtres, (maintenant les fenêtres étaient couvertes),
內殿、院廊、門檻、嚴緊的窗櫺,並對着門檻的三層樓廊,從地到窗櫺(窗櫺都有蔽子),
17 jusqu'à l'espace au-dessus de la porte, jusqu'à la maison intérieure, et à l'extérieur, et par tout le mur tout autour, à l'intérieur et à l'extérieur, par mesure.
直到門以上,就是到內殿和外殿內外四圍牆壁,都按尺寸用木板遮蔽。
18 Elle était ornée de chérubins et de palmiers. Un palmier était entre chérubin et chérubin, et chaque chérubin avait deux faces,
牆上雕刻基路伯和棕樹。每二基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯有二臉。
19 de sorte qu'il y avait la face d'un homme vers le palmier d'un côté, et la face d'un jeune lion vers le palmier de l'autre côté. Il en était ainsi dans toute la maison, tout autour.
這邊有人臉向着棕樹,那邊有獅子臉向着棕樹,殿內周圍都是如此。
20 On fit des chérubins et des palmiers depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte. Le mur du temple était ainsi fait.
從地至門以上,都有基路伯和棕樹。殿牆就是這樣。
21 Les montants de la porte de la nef étaient carrés. Quant à la face de la nef, son aspect était semblable à celui du temple.
殿的門柱是方的。至聖所的前面,形狀和殿的形狀一樣。
22 L'autel était en bois, haut de trois coudées, et long de deux coudées. Ses angles, sa base et ses parois étaient en bois. Il me dit: « Voici la table qui est devant l`Éternel. »
壇是木頭做的,高三肘,長二肘。壇角和壇面,並四旁,都是木頭做的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」
23 Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.
殿和至聖所的門各有兩扇。
24 Les portes avaient chacune deux battants, deux battants tournants: deux pour l'une des portes, et deux pour l'autre.
每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
25 Il y avait sur elles, sur les portes de la nef, des chérubins et des palmiers, comme ceux qui étaient faits sur les murs. Il y avait un seuil de bois sur la face extérieure du porche.
殿的門扇上雕刻基路伯和棕樹,與刻在牆上的一般。在外頭廊前有木檻。
26 Il y avait des fenêtres fermées et des palmiers, d'un côté et de l'autre, sur les côtés du porche. C'est ainsi qu'étaient disposées les pièces latérales du temple et les seuils.
廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹;殿的旁屋和檻就是這樣。

< Ézéchiel 41 >