< Ézéchiel 40 >
1 La vingt-cinquième année de notre captivité, au début de l'année, le dixième jour du mois, la quatorzième année après que la ville eut été frappée, en ce même jour, la main de l'Éternel fut sur moi, et il me conduisit là.
Almost 25 years after we had been [to Babylonia], on the tenth day of the first month of that year, almost 14years after Jerusalem had been destroyed, in a vision [I felt] the power [MTY] of Yahweh on me, and he took me to Israel.
2 Dans les visions de Dieu, il me conduisit dans le pays d'Israël et me posa sur une très haute montagne, sur laquelle se trouvait quelque chose comme le cadre d'une ville au sud.
He set me on a very high mountain. On the south side of that mountain there were some buildings that appeared to be [part of] a city.
3 Il me conduisit là; et voici, il y avait un homme dont l'aspect était semblable à celui du bronze, avec un cordeau de lin dans sa main et un roseau à mesurer; il se tenait à la porte.
When he took there, I saw a man whose face was like [SIM] bronze. He was standing in the entrance [of a building]. He had a linen cord and a measuring stick in his hand.
4 L'homme me dit: « Fils d'homme, regarde de tes yeux, écoute de tes oreilles, et attache ton cœur à tout ce que je vais te montrer; car tu as été amené ici pour que je te les montre. Annonce à la maison d'Israël tout ce que tu vois. »
He said to me, “You human, look carefully at everything that I am going to show you, and pay attention to everything that I say and everything that I will show you, because that is why you have been brought here. [And then later] you must tell the Israeli people everything that you have seen [here].”
5 Voici, il y avait un mur à l'extérieur de la maison tout autour, et dans la main de l'homme un roseau à mesurer de six coudées de long, d'une coudée et d'une largeur de main chacune. Il mesura ainsi l'épaisseur du bâtiment, une canne, et la hauteur, une canne.
[In the vision I saw that] there was a wall that completely surrounded the temple area. The measuring stick in the man’s hand was (10-1/2 feet/3.3 meters) long. He measured the wall: It was (10-1/2 feet/3.3 meters) thick and (10-1/2 feet/3.3 meters) high.
6 Puis il arriva à la porte qui donne sur l'orient, et il en monta les marches. Il mesura le seuil de la porte, large d'un roseau, et l'autre seuil, large d'un roseau.
Then he went to the entryway on the east [side of the temple]. He climbed the steps and measured the outer threshold/opening for the entryway: It was (10-1/2 feet/3.3 meters) deep.
7 Chaque loge avait une longueur d'un roseau et une largeur d'un roseau. L'intervalle entre les loges était de cinq coudées. Le seuil de la porte, près du porche de la porte, vers la maison, était d'un roseau.
Next, there was an entry hallway with [three] (alcoves/very small rooms) along each side [where the guards stood]. Each of the alcoves was (10-1/2 feet/3.3 meters) on each side. There was a dividing wall between each alcove that was (8-3/4 feet/2.7 meters) wide. At the end of the entry hallway was the inner threshold/opening for the entryway, (10-1/2 feet/3.3 meters) deep. It led to the entry room [to the inner courtyard] and faced the temple.
8 Il mesura aussi le porche de la porte, du côté de la maison: un roseau.
Then he measured the entry room at the end of the entry hallway.
9 Il mesura le porche de la porte: huit coudées; et ses poteaux: deux coudées; et le porche de la porte était du côté de la maison.
It was about (14 feet/4.2 meters) long, and its supporting columns were (3-1/2 feet/1.1 meters) thick. The entry room of the entryway was at the end of the entry hallway that faced the temple [and extended into the courtyard].
10 Les chambres latérales de la porte, à l'orient, étaient au nombre de trois de ce côté-ci et de trois de ce côté-là. Ces trois chambres avaient la même mesure. Les poteaux avaient une même mesure de ce côté-ci et de ce côté-là.
Inside the east entryway there were three alcoves on each side of the entry hallway. They each had the same length and width. And the measurements of the walls that divided the alcoves were all identical.
11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte: dix coudées; la longueur de la porte: treize coudées;
Then he measured the threshold/opening for the entryway: It was (17-1/2 feet/5.3 meters) wide, and the entry hallway [between the alcoves] was (22-3/4 feet/6.9 meters) wide.
12 une bordure devant les chambres: une coudée de ce côté-ci, et une bordure d'une coudée de ce côté-là; les chambres latérales: six coudées de ce côté-ci, et six coudées de ce côté-là.
In front of each alcove was a low wall about (21 inches/53 cm.) high, and the alcoves were (10-1/2 feet/3.3 meters) on each side.
13 Il mesura la porte depuis le toit de l'une des chambres latérales jusqu'au toit de l'autre, soit une largeur de vingt-cinq coudées, porte contre porte.
Then he measured the width of the roof of the entrance hallway, the distance between the rear wall of one alcove to the rear wall of the opposite alcove, [including the supporting walls along each side]. It was (43-3/4 feet/13.3 meters).
14 Il fit aussi des poteaux de soixante coudées, et le parvis s'étendait jusqu'aux poteaux, autour de la porte.
Then he measured all along the dividing walls between the alcoves all along the inside of the entry hallway: It was (105 feet/31.8 meters). He measured as far as the entry room of the entryway.
15 Depuis le front de la porte d'entrée jusqu'au front du porche intérieur de la porte, il y avait cinquante coudées.
The length from [outer] opening of the entryway to the far end of the entry room was (87-1/2 feet/26.5 meters).
16 Il y avait des fenêtres fermées aux chambres latérales et à leurs poteaux à l'intérieur de la porte, tout autour, et de même aux arcs. Les fenêtres étaient tout autour vers l'intérieur. Il y avait des palmiers sur chaque poteau.
There were [small] windows in the outside walls of all the alcoves, and also in the inner dividing walls between the alcoves. There were also small windows in the entry room. The dividing walls were decorated with [carvings of] palm trees.
17 Puis il me conduisit dans la cour extérieure. Voici, il y avait des chambres et un pavé fait pour le parvis tout autour. Il y avait trente chambres sur le pavement.
Then [in the vision] he brought me to the outer courtyard. There I saw some rooms, and a stone path/pavement along the walls around the courtyard. There were thirty rooms along the path.
18 Le pavement était du côté des portes, correspondant à la longueur des portes, même le pavement inférieur.
The stone path was all around the courtyard, and it extended out from the walls into the courtyard for the same distance as the entry room [of the entryway]. That was the lower path.
19 Il mesura ensuite la largeur depuis le devant de la porte inférieure jusqu'au devant du parvis intérieur extérieur, soit cent coudées, à l'est et au nord.
Then the man measured the distance [across the outer courtyard of the temple], between the inner [entrance of] the entryway and [the wall surrounding the] inner courtyard: It was (175 feet/53 meters) [on the east side and on the north side of the courtyard].
20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte du parvis extérieur, qui donne sur le nord.
Then he measured how long and how wide was the entryway that was on the north side, the entrance into the outer courtyard [of the temple].
21 Les loges de cette porte étaient au nombre de trois d'un côté et de trois de l'autre. Ses poteaux et ses arcs avaient la même mesure que la première porte: sa longueur était de cinquante coudées, et sa largeur de vingt-cinq coudées.
There were three alcoves on each side of the entryway hall. The measurements of the alcoves, the dividing walls between the alcoves, and the entry room were the same as as those in the first entryway. The length from [outer] opening of the entryway to the far end of the entry room was (87-1/2 feet/26.5 meters). The entryway was (43-3/4 feet/13.3 meters) wide.
22 Ses fenêtres, ses arcs et ses palmiers avaient la même mesure que la porte qui donne sur l'Orient. On y montait par sept marches. Ses arcs étaient devant eux.
Its windows and the entry room and the palm tree [decorations all] measured the same as the ones on the east [side]. There were seven steps up to the outer threshold/opening for the entryway, and an entry room was at the other end of the entryway.
23 Il y avait une porte du parvis intérieur qui faisait face à l'autre porte, au nord et à l'est. Il mesura cent coudées d'une porte à l'autre.
There was an entryway to the inner courtyard that faces the north entryway, like there was on the east [side]. The man measured [the distance] from [the north] entryway to the entryway [on the other side]; it was (175 feet/53 meters).
24 Il me conduisit vers le midi; et voici, il y avait une porte vers le midi. Il mesura ses poteaux et ses arcs selon ces mesures.
Then he brought me through the south entryway [into the outer courtyard], and he measured it. It measured the same as the other entryways. Its alcoves, its dividing walls between the alcoves, and its entry room measured the same as the ones on the other sides.
25 Il y avait dans cette porte et dans ses arcs des fenêtres tout autour, comme les autres fenêtres: la longueur était de cinquante coudées, et la largeur de vingt-cinq coudées.
The alcoves and the entry room had [narrow] windows along the walls, like on the other [sides]. The length [of the outer opening of the] entryway [to the far end of the entry room was] was (87-1/2 feet/26.5 meters) and the entryway was (43-3/4 feet/13.3 meters) wide.
26 Il y avait sept marches pour y monter, et ses arcs étaient devant elles. Elle avait des palmiers, l'un de ce côté, l'autre de ce côté, sur ses poteaux.
There were seven steps up to the outer threshold/opening for the entryway, and an entry room was (opposite it/at the end of the entryway facing the courtyard). It [also] had [carvings of] palm trees on the dividing walls that were between the alcoves.
27 Il y avait une porte pour le parvis intérieur, du côté du sud. Il mesurait cent coudées d'une porte à l'autre, vers le sud.
The inner courtyard also had an entryway on the south [side]. He measured from that entryway to the entrance on the south [side of the outer courtyard; it was also] (175 feet/53 meters).
28 Puis il me conduisit dans le parvis intérieur, près de la porte du midi. Il mesura la porte du midi d'après ces mesures;
Then [in the vision] he brought me through the south entryway into the inner courtyard, and he measured the south entryway. It measured the same as the other [entryways].
29 avec ses loges, ses poteaux et ses arcs, d'après ces mesures. Il y avait des fenêtres dans la porte et dans les arcs tout autour. Elle avait cinquante coudées de longueur, et vingt-cinq coudées de largeur.
Its alcoves [along the entry hallway], its dividing walls [between the alcoves], and its entry room measured the same as [the ones on] the other [sides]. The alcoves and the entry room had windows. The length [of the outer opening of the] entryway [to the far end of the entry room was] was (87-1/2 feet/26.5 meters) and the entryway was (43-3/4 feet/13.3 meters) wide.
30 Il y avait des arcs tout autour, longs de vingt-cinq coudées et larges de cinq coudées.
The entry rooms around [the inner courtyard] were (43-3/4 feet/13.3 meters) wide and (8.7 feet/2.6 meters) long.
31 Ses arches étaient tournées vers le parvis extérieur. Il y avait des palmiers sur ses poteaux. Il y avait huit marches pour y monter.
The entry room faced the outer courtyard. There were [carvings of] palm trees that decorated the columns, and there were eight steps [up] to the entryway.
32 Il me fit entrer dans le parvis intérieur, du côté de l'orient. Il mesura la porte d'après ces mesures,
Then he led me to the east side of the inner courtyard, and he measured the entrance. It had the same measurements as the other [entrances]
33 avec ses loges, ses poteaux et ses arceaux, d'après ces mesures. Il y avait des fenêtres dans la porte et dans les arcs tout autour. Elle avait cinquante coudées de longueur, et vingt-cinq coudées de largeur.
Its alcoves and dividing walls and entry room measured the same as the others.
34 Ses arcs étaient tournés vers le parvis extérieur. Il y avait des palmiers sur ses poteaux, d'un côté et de l'autre. Il y avait huit marches pour y monter.
Its entry room faced the outer courtyard. It also had carvings of palm trees that decorated the walls, and it had eight steps up to it.
35 Il me conduisit à la porte septentrionale, et il la mesura selon ces mesures:
Then he led me to the entrance on the north side and measured it. It measured the same as the other entrances.
36 ses loges, ses poteaux et ses arcs. Il y avait des fenêtres tout autour. Sa longueur était de cinquante coudées, et sa largeur de vingt-cinq coudées.
And its alcoves and walls between them and the entry room all had [small] windows in the walls. It was (87-1/2 feet/26.5 meters) long and (43.7 feet/13.3 meters) wide.
37 Ses poteaux étaient orientés vers le parvis extérieur. Il y avait des palmiers sur ses poteaux, d'un côté et de l'autre. Il y avait huit marches pour y monter.
Its entry room faced the outer courtyard. There were [carvings of] palm trees that decorated its walls, and there were eight steps [up] to the entryway.
38 Une pièce avec sa porte était près des poteaux des portes. On y lavait l'holocauste.
[In the vision, I saw that] in the inner entry room of the north entryway there was a door to a side room. That side room was where the [carcasses of the] animals that would be burned completely [on the altar] were washed.
39 Dans le portique de la porte, il y avait deux tables de ce côté-ci et deux tables de ce côté-là, sur lesquelles on immolait l'holocauste, le sacrifice pour le péché et le sacrifice de culpabilité.
In the entry room, there were two tables on each side [of the room]. On those tables would be slaughtered the animals that would be completely burned, and the animals for offerings for sins that people had committed, and offerings to cause people to longer be guilty for having sinned.
40 D'un côté, à l'extérieur, en montant vers l'entrée de la porte, vers le nord, il y avait deux tables; de l'autre côté, qui faisait partie du porche de la porte, il y avait deux tables.
Along the outside wall of the entry room, on each side of the steps at the opening to the entryway on the north side, were two tables.
41 Il y avait quatre tables de ce côté-ci, et quatre tables de ce côté-là, du côté de la porte: huit tables, sur lesquelles on immolait les sacrifices.
[So] there were four tables outside the entrance and four tables inside the entry room, on which the [animals to be] sacrificed were slaughtered.
42 Il y avait quatre tables en pierre taillée pour l'holocauste, longues d'une coudée et demie, larges d'une coudée et demie, et hautes d'une coudée. On y posait les instruments avec lesquels on immolait l'holocauste et le sacrifice.
There were also four tables of cut stone for the offerings to be completely burned, (31-1/2 in./80 cm.) on each side and (21 in./53 cm.) high. On those stone tables would be placed the tools for slaughtering all the animals for the sacrifices.
43 Les crochets, longs d'une largeur de main, étaient fixés à l'intérieur tout autour. La viande de l'offrande était sur les tables.
The meat for the offerings would be placed on [stone] tables. There were hooks [on which the meat was hung], each with two prongs, each (3 in./8 cm.) long, fastened to the walls [of the entry room].
44 A l'extérieur de la porte intérieure, il y avait des chambres pour les chanteurs dans le parvis intérieur, du côté de la porte nord. Elles étaient orientées vers le sud. Une autre, du côté de la porte orientale, était orientée vers le nord.
Outside the inner entryway, inside the inner courtyard, were two rooms, one on the north side and one on the south side.
45 Il me dit: « Cette pièce, qui est orientée vers le sud, est pour les prêtres qui font le service de la maison.
The man said to me, “The room whose door faces south is for the priests who are in charge of the work in the temple.
46 La pièce qui donne sur le nord est destinée aux prêtres chargés de l'entretien de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de Lévi, s'approchent de Yahvé pour le servir. »
The room whose door faces north is for the priests who are in charge of [the work at] the altar. They are the descendants of Zadok; they are the only descendants of Levi who are permitted to approach Yahweh while they work for him.”
47 Il mesura le parvis: cent coudées de long et cent coudées de large, en carré. L'autel était devant la maison.
Then he measured the courtyard: It was square, (175 feet/53 meters) long and (175 feet/53 meters) wide. The altar was in front of the temple.
48 Puis il me conduisit au porche de la maison, et il mesura chaque poteau du porche, cinq coudées d'un côté et cinq coudées de l'autre. La largeur du porche était de trois coudées de ce côté et de trois coudées de ce côté.
Then [in the vision] he brought me to the entry room of the temple, and measured the walls on each side of the entrance: They were (8-3/4 feet/2.6 meters) thick. The entrance was (24-1/2 feet/7.4 meters) wide, and the walls on each side of the entrance were (5-1/4 feet/1.6 meters) long.
49 La longueur du portique était de vingt coudées, et sa largeur de onze coudées, jusqu'aux marches par lesquelles on y montait. Il y avait des piliers près des poteaux, l'un de ce côté et l'autre de ce côté.
The entry room was (35 feet/10.6 meters) wide on each side. There were ten steps up to it, and there were pillars on each side of the entrance.