< Ézéchiel 40 >

1 La vingt-cinquième année de notre captivité, au début de l'année, le dixième jour du mois, la quatorzième année après que la ville eut été frappée, en ce même jour, la main de l'Éternel fut sur moi, et il me conduisit là.
In the twenty-fifth year after we had been taken away prisoners, in the first month of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the town was taken, on the very same day, the hand of the Lord was on me, and he took me there.
2 Dans les visions de Dieu, il me conduisit dans le pays d'Israël et me posa sur une très haute montagne, sur laquelle se trouvait quelque chose comme le cadre d'une ville au sud.
In the visions of God he took me into the land of Israel, and put me down on a very high mountain, on which there was, as it seemed, a building like a town opposite me.
3 Il me conduisit là; et voici, il y avait un homme dont l'aspect était semblable à celui du bronze, avec un cordeau de lin dans sa main et un roseau à mesurer; il se tenait à la porte.
He took me there, and I saw a man, looking like brass, with a linen cord in his hand and a measuring rod: and he was stationed in the doorway.
4 L'homme me dit: « Fils d'homme, regarde de tes yeux, écoute de tes oreilles, et attache ton cœur à tout ce que je vais te montrer; car tu as été amené ici pour que je te les montre. Annonce à la maison d'Israël tout ce que tu vois. »
And the man said to me, Son of man, see with your eyes and give hearing with your ears, and take to heart everything I am going to let you see; for in order that I might let you see them, you have come here: and give an account of all you see to the children of Israel.
5 Voici, il y avait un mur à l'extérieur de la maison tout autour, et dans la main de l'homme un roseau à mesurer de six coudées de long, d'une coudée et d'une largeur de main chacune. Il mesura ainsi l'épaisseur du bâtiment, une canne, et la hauteur, une canne.
And there was a wall on the outside of the house all round, and in the man's hand there was a measuring rod six cubits long by a cubit and a hand's measure: so he took the measure of the building from side to side, one rod; and from base to top, one rod.
6 Puis il arriva à la porte qui donne sur l'orient, et il en monta les marches. Il mesura le seuil de la porte, large d'un roseau, et l'autre seuil, large d'un roseau.
Then he came to the doorway looking to the east, and went up by its steps; and he took the measure of the doorstep, one rod wide.
7 Chaque loge avait une longueur d'un roseau et une largeur d'un roseau. L'intervalle entre les loges était de cinq coudées. Le seuil de la porte, près du porche de la porte, vers la maison, était d'un roseau.
And the watchmen's rooms were one rod long and one rod wide; and the space between the rooms was five cubits; the doorstep of the doorway, by the covered way of the doorway inside, was one rod.
8 Il mesura aussi le porche de la porte, du côté de la maison: un roseau.
And he took the measure of the covered way of the doorway inside,
9 Il mesura le porche de la porte: huit coudées; et ses poteaux: deux coudées; et le porche de la porte était du côté de la maison.
Eight cubits; and its uprights, two cubits; the covered way of the doorway was inside.
10 Les chambres latérales de la porte, à l'orient, étaient au nombre de trois de ce côté-ci et de trois de ce côté-là. Ces trois chambres avaient la même mesure. Les poteaux avaient une même mesure de ce côté-ci et de ce côté-là.
And the rooms of the doorway on the east were three on this side and three on that; all three were of the same size; and the uprights on this side and on that were of the same size.
11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte: dix coudées; la longueur de la porte: treize coudées;
And he took the measure of the opening of the doorway, ten cubits wide; and the way down the doorway was thirteen cubits;
12 une bordure devant les chambres: une coudée de ce côté-ci, et une bordure d'une coudée de ce côté-là; les chambres latérales: six coudées de ce côté-ci, et six coudées de ce côté-là.
And the space in front of the rooms, a cubit on this side and a cubit on that side; and the rooms six cubits on this side and six cubits on that.
13 Il mesura la porte depuis le toit de l'une des chambres latérales jusqu'au toit de l'autre, soit une largeur de vingt-cinq coudées, porte contre porte.
And he took the measure of the doorway from the back of one room to the back of the other, twenty-five cubits across, from door to door.
14 Il fit aussi des poteaux de soixante coudées, et le parvis s'étendait jusqu'aux poteaux, autour de la porte.
And he took the measure of the covered way, twenty cubits; and opening from the covered way of the doorway was the open square round about.
15 Depuis le front de la porte d'entrée jusqu'au front du porche intérieur de la porte, il y avait cinquante coudées.
And from before the opening of the doorway to before the inner covered way of the doorway was fifty cubits.
16 Il y avait des fenêtres fermées aux chambres latérales et à leurs poteaux à l'intérieur de la porte, tout autour, et de même aux arcs. Les fenêtres étaient tout autour vers l'intérieur. Il y avait des palmiers sur chaque poteau.
And the rooms and their uprights had sloping windows inside the doorway all round, and in the same way the covered way had windows all round on the inside: and on every upright there were palm-trees.
17 Puis il me conduisit dans la cour extérieure. Voici, il y avait des chambres et un pavé fait pour le parvis tout autour. Il y avait trente chambres sur le pavement.
Then he took me into the outer square, and there were rooms and a stone floor made for the open square all round: there were thirty rooms on the stone floor.
18 Le pavement était du côté des portes, correspondant à la longueur des portes, même le pavement inférieur.
And the stone floor was by the side of the doorways, and was as wide as the doorways were long, even the lower floor.
19 Il mesura ensuite la largeur depuis le devant de la porte inférieure jusqu'au devant du parvis intérieur extérieur, soit cent coudées, à l'est et au nord.
Then he took the measure of the square across, from before the lower doorway inside to before the inner doorway outside, one hundred cubits. And he took me in the direction of the north,
20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte du parvis extérieur, qui donne sur le nord.
And there was a doorway to the outer square, looking to the north; and he took the measure of it to see how wide and how long it was.
21 Les loges de cette porte étaient au nombre de trois d'un côté et de trois de l'autre. Ses poteaux et ses arcs avaient la même mesure que la première porte: sa longueur était de cinquante coudées, et sa largeur de vingt-cinq coudées.
And it had three rooms on this side of it and three on that; its uprights and its covered ways were the same size as those of the first doorway: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
22 Ses fenêtres, ses arcs et ses palmiers avaient la même mesure que la porte qui donne sur l'Orient. On y montait par sept marches. Ses arcs étaient devant eux.
And its windows, and the windows of its covered ways, and its palm-trees, were the same as those of the doorway looking to the east; and there were seven steps up to it; and the covered way went inside.
23 Il y avait une porte du parvis intérieur qui faisait face à l'autre porte, au nord et à l'est. Il mesura cent coudées d'une porte à l'autre.
And there was a doorway to the inner square opposite the doorway on the north, like the doorway on the east; and he took the measure from doorway to doorway, a hundred cubits.
24 Il me conduisit vers le midi; et voici, il y avait une porte vers le midi. Il mesura ses poteaux et ses arcs selon ces mesures.
And he took me to the south, and I saw a doorway looking to the south: and he took the measure of its rooms and its uprights and its covered ways by these measures.
25 Il y avait dans cette porte et dans ses arcs des fenêtres tout autour, comme les autres fenêtres: la longueur était de cinquante coudées, et la largeur de vingt-cinq coudées.
And there were windows in it and in the covered way all round, like the other windows: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
26 Il y avait sept marches pour y monter, et ses arcs étaient devant elles. Elle avait des palmiers, l'un de ce côté, l'autre de ce côté, sur ses poteaux.
And there were seven steps up to it, and its covered way went inside: and it had palm-trees, one on this side and one on that, on its uprights.
27 Il y avait une porte pour le parvis intérieur, du côté du sud. Il mesurait cent coudées d'une porte à l'autre, vers le sud.
And there was a doorway to the inner square looking to the south: he took the measure from doorway to doorway to the south, a hundred cubits.
28 Puis il me conduisit dans le parvis intérieur, près de la porte du midi. Il mesura la porte du midi d'après ces mesures;
Then he took me to the inner square by the south doorway: and he took the measure of the south doorway by these measures;
29 avec ses loges, ses poteaux et ses arcs, d'après ces mesures. Il y avait des fenêtres dans la porte et dans les arcs tout autour. Elle avait cinquante coudées de longueur, et vingt-cinq coudées de largeur.
And the rooms in it and the uprights and the covered ways, by these measures:
30 Il y avait des arcs tout autour, longs de vingt-cinq coudées et larges de cinq coudées.
And there were windows in it and in the covered way all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
31 Ses arches étaient tournées vers le parvis extérieur. Il y avait des palmiers sur ses poteaux. Il y avait huit marches pour y monter.
The covered way was on the side nearest the outer square; and there were palm-trees on the uprights: and there were eight steps going up to it.
32 Il me fit entrer dans le parvis intérieur, du côté de l'orient. Il mesura la porte d'après ces mesures,
And he took me into the inner square facing the east: and he took the measure of the doorway by these measures;
33 avec ses loges, ses poteaux et ses arceaux, d'après ces mesures. Il y avait des fenêtres dans la porte et dans les arcs tout autour. Elle avait cinquante coudées de longueur, et vingt-cinq coudées de largeur.
And of the rooms in it and its uprights and its covered ways, by these measures: and there were windows in it and in the covered way round about: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
34 Ses arcs étaient tournés vers le parvis extérieur. Il y avait des palmiers sur ses poteaux, d'un côté et de l'autre. Il y avait huit marches pour y monter.
And the covered way was on the side nearest the outer square; there were palm-trees on the uprights, on this side and on that: and there were eight steps going up to it.
35 Il me conduisit à la porte septentrionale, et il la mesura selon ces mesures:
And he took me to the north doorway: and he took the measure of it by these measures;
36 ses loges, ses poteaux et ses arcs. Il y avait des fenêtres tout autour. Sa longueur était de cinquante coudées, et sa largeur de vingt-cinq coudées.
Its rooms, its uprights, and its covered way had the same measures, and its covered way had windows all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
37 Ses poteaux étaient orientés vers le parvis extérieur. Il y avait des palmiers sur ses poteaux, d'un côté et de l'autre. Il y avait huit marches pour y monter.
Its uprights were on the side nearest to the outer square; there were palm-trees on the uprights, on this side and on that: and there were eight steps going up to it.
38 Une pièce avec sa porte était près des poteaux des portes. On y lavait l'holocauste.
And there was a room with a door in the covered way of the doorway, where the burned offering was washed.
39 Dans le portique de la porte, il y avait deux tables de ce côté-ci et deux tables de ce côté-là, sur lesquelles on immolait l'holocauste, le sacrifice pour le péché et le sacrifice de culpabilité.
And in the covered way of the doorway there were two tables on this side and two tables on that side, on which the burned offering and the sin-offering and the offering for error were put to death:
40 D'un côté, à l'extérieur, en montant vers l'entrée de la porte, vers le nord, il y avait deux tables; de l'autre côté, qui faisait partie du porche de la porte, il y avait deux tables.
On the outer side, to the north, as one goes up to the opening of the doorway, were two tables.
41 Il y avait quatre tables de ce côté-ci, et quatre tables de ce côté-là, du côté de la porte: huit tables, sur lesquelles on immolait les sacrifices.
There were four tables on one side and four tables on the other, by the side of the doorway; eight tables, on which they put to death the beasts for the offerings.
42 Il y avait quatre tables en pierre taillée pour l'holocauste, longues d'une coudée et demie, larges d'une coudée et demie, et hautes d'une coudée. On y posait les instruments avec lesquels on immolait l'holocauste et le sacrifice.
And there were four tables for the burned offering, made of cut stone, one and a half cubits long, one and a half cubits wide and a cubit high, where the instruments were placed which were used for putting to death the burned offering and the beasts for the offerings.
43 Les crochets, longs d'une largeur de main, étaient fixés à l'intérieur tout autour. La viande de l'offrande était sur les tables.
And they had edges all round as wide as a man's hand: and on the tables was the flesh of the offerings.
44 A l'extérieur de la porte intérieure, il y avait des chambres pour les chanteurs dans le parvis intérieur, du côté de la porte nord. Elles étaient orientées vers le sud. Une autre, du côté de la porte orientale, était orientée vers le nord.
And he took me into the inner square, and there were two rooms in the inner square, one at the side of the north doorway, facing south; and one at the side of the south doorway, facing north.
45 Il me dit: « Cette pièce, qui est orientée vers le sud, est pour les prêtres qui font le service de la maison.
And he said to me, This room, facing south, is for the priests who have the care of the house.
46 La pièce qui donne sur le nord est destinée aux prêtres chargés de l'entretien de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de Lévi, s'approchent de Yahvé pour le servir. »
And the room facing north is for the priests who have the care of the altar: these are the sons of Zadok, who, from among the sons of Levi, come near to the Lord to do the work of his house.
47 Il mesura le parvis: cent coudées de long et cent coudées de large, en carré. L'autel était devant la maison.
And he took the measure of the open square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide, being square; and the altar was in front of the house.
48 Puis il me conduisit au porche de la maison, et il mesura chaque poteau du porche, cinq coudées d'un côté et cinq coudées de l'autre. La largeur du porche était de trois coudées de ce côté et de trois coudées de ce côté.
Then he took me to the covered way before the house, and took the measure of its uprights, five cubits on one side and five cubits on the other: and the doorway was fourteen cubits wide; and the side-walls of the doorway were three cubits on one side and three cubits on the other.
49 La longueur du portique était de vingt coudées, et sa largeur de onze coudées, jusqu'aux marches par lesquelles on y montait. Il y avait des piliers près des poteaux, l'un de ce côté et l'autre de ce côté.
The covered way was twenty cubits long and twelve cubits wide, and they went up to it by ten steps; and there were pillars by the uprights, one on one side and one on the other.

< Ézéchiel 40 >