< Exode 39 >
1 Ils firent des vêtements bleus, pourpres et écarlates pour le service dans le lieu saint, et ils firent les vêtements sacrés d'Aaron, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
比撒列用藍色、紫色、朱紅色線做精緻的衣服,在聖所用以供職,又為亞倫做聖衣,是照耶和華所吩咐摩西的。
2 Il fit l'éphod d'or, de bleu, de pourpre, d'écarlate et de fin lin retors.
他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
3 On battit l'or en plaques minces et on le tailla en fils, pour l'associer au bleu, à la pourpre, à l'écarlate et au fin lin, ouvrage d'un habile ouvrier.
把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。
4 On lui fit des courroies d'épaule, jointes ensemble. On l'assemblait par les deux bouts.
又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
5 La bande qui l'entourait, et qui servait à l'attacher, était d'une seule pièce, comme son ouvrage, d'or, de bleu, de pourpre, d'écarlate et de fin lin retors, selon ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse.
其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
6 Ils travaillèrent les pierres d'onyx, enfermées dans des montures d'or, gravées avec les gravures d'un sceau, selon les noms des enfants d'Israël.
又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字雕刻;
7 Il les mit sur les bretelles de l'éphod, comme pierres de souvenir pour les enfants d'Israël, selon ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse.
將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
8 Il fit le pectoral, ouvrage d'un habile ouvrier, comme l'ouvrage de l'éphod: d'or, de bleu, de pourpre, d'écarlate, et de fin lin retors.
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
9 Il était carré. On fit le pectoral double. Sa longueur était d'un empan, et sa largeur d'un empan; il était double.
胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
10 On y plaça quatre rangées de pierres. La première rangée était formée de rubis, de topazes et de béryls;
上面鑲着寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
11 la seconde, de turquoises, de saphirs et d'émeraudes;
第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
12 la troisième, de jacinthes, d'agates et d'améthystes;
第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
13 la quatrième, de chrysolites, d'onyx et de jaspes. Ils étaient entourés de montures d'or.
第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。
14 Les pierres étaient d'après les noms des enfants d'Israël, douze, selon leurs noms; comme les gravures d'un cachet, chacun selon son nom, pour les douze tribus.
這些寶石都是按着以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
15 On fit sur le pectoral des chaînettes semblables à des cordons, tressées d'or pur.
在胸牌上,用精金擰成如繩子的鍊子。
16 Ils firent deux montures d'or et deux anneaux d'or, et ils mirent les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。
17 On mit les deux chaînettes d'or tressées dans les deux anneaux, aux deux extrémités du pectoral.
把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子,
18 On mit les deux autres extrémités des deux chaînettes tressées sur les deux montures, et on les plaça sur les bretelles de l'éphod, sur son devant.
又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
19 Ils firent deux anneaux d'or, et les mirent aux deux extrémités du pectoral, sur son bord, qui était vers le côté de l'éphod, en dedans.
做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上,
20 Ils firent deux autres anneaux d'or, et les mirent aux deux bretelles de l'éphod, en dessous, sur le devant, près de son attache, au-dessus de la bande de l'éphod, habilement tissée.
又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
21 Ils attachèrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un lacet bleu, afin qu'il soit sur la ceinture de l'éphod et que le pectoral ne se détache pas de l'éphod, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
22 Il fit la robe de l'éphod d'un travail tissé, tout en bleu.
他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
23 L'ouverture de la robe, au milieu, était comme l'ouverture d'une cotte de mailles, avec un lien autour de l'ouverture, pour qu'elle ne se déchire pas.
袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
24 On fit sur les pans de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre, écarlate et de lin retors.
在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
25 On fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, autour des pans de la robe, entre les grenades;
又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
26 une cloche et une grenade, une cloche et une grenade, autour des pans de la robe, pour faire le service, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
27 Ils firent les tuniques de lin fin tissé pour Aaron et ses fils,
他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
28 le turban de lin fin, les bandeaux de lin fin, les pantalons de lin fin retors,
並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
29 la ceinture de lin fin retors, bleu, pourpre et cramoisi, ouvrage du brodeur, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工做腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
30 Ils firent la plaque de la couronne sacrée en or pur, et y inscrivirent une inscription, comme les gravures d'un sceau: « Sainteté à YAHVÉ ».
他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
31 Ils y attachèrent un lacet de couleur bleue, pour le fixer au turban du dessus, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。
32 Ainsi fut achevée toute l'œuvre du tabernacle de la tente de la Rencontre. Les enfants d'Israël firent tout ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi.
帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
33 Ils apportèrent à Moïse le tabernacle: la tente, avec tous ses meubles, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses piliers, ses socles,
他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
34 la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de peaux de vaches de mer, le voile du paravent,
染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
35 l'arche de l'alliance avec ses perches, le propitiatoire,
法櫃和櫃的槓並施恩座,
36 la table, tous ses ustensiles, le pain de proposition,
桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
37 le chandelier pur, ses lampes, les lampes à mettre en ordre, tous ses ustensiles, l'huile pour la lumière,
精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
38 l'autel d'or, l'huile d'onction, le parfum odoriférant, le rideau de la porte de la tente,
金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
39 l'autel d'airain, sa grille d'airain, ses barres, tous ses ustensiles, le bassin et son socle,
銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
40 les tentures du parvis, ses colonnes, ses socles, le rideau de la porte du parvis, ses cordons, ses pieux, tous les instruments pour le service du tabernacle, pour la tente d'assignation,
院子的帷子和柱子,並帶卯的座,院子的門簾、繩子、橛子,並帳幕和會幕中一切使用的器具,
41 les vêtements de cérémonie pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le prêtre Aaron et les vêtements de ses fils pour le service dans le sacerdoce.
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
42 Les enfants d'Israël firent tout le travail, selon tout ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse.
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
43 Moïse vit tout l'ouvrage, et voici qu'ils l'avaient fait comme l'avait ordonné l'Éternel. Ils avaient agi ainsi, et Moïse les bénit.
耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。