< Exode 37 >
1 Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia. Sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Bezalel made the Ark of acacia wood measuring two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
2 Il la couvrit d'or pur à l'intérieur et à l'extérieur, et fit une moulure d'or tout autour.
He covered it with pure gold on the inside and the outside, and made a gold trim to go around it.
3 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
He cast four gold rings and attached them to its four feet, two on one side and two on the other.
4 Il fit des perches de bois d'acacia et les couvrit d'or.
He made poles of acacia wood and covered them with gold.
5 Il mit les barres dans les anneaux des côtés de l'arche, pour porter l'arche.
He placed the poles into the rings on the sides of the Ark, so it could be carried.
6 Il fit un propitiatoire d'or pur. Sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
He made the atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
7 Il fit deux chérubins d'or. Il les fit en ouvrage battu, aux deux extrémités du propitiatoire:
He made two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
8 un chérubin à l`une des extrémités, et un chérubin à l`autre extrémité. Il fit les chérubins d'une seule pièce avec le propitiatoire, à ses deux extrémités.
and put one cherub on each end. All of this was made from one piece of gold.
9 Les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus du propitiatoire et le couvraient de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
The cherubim were designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim were placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Then he made the table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
11 Il la couvrit d'or pur, et fit une moulure d'or autour d'elle.
He covered it with pure gold and made a gold trim to go around it.
12 Il fit autour d'elle une bordure de la largeur d'une main, et il fit une moulure d'or sur sa bordure, tout autour.
He made a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
13 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins qui étaient à ses quatre pieds.
He cast four gold rings for the table and attached them to the four corners of the table by the legs.
14 Les anneaux étaient près de la bordure, aux endroits où l'on mettait les barres pour porter la table.
The rings were close to the border to hold the poles used to carry the table.
15 Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or, pour porter la table.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and covered them with gold.
16 Il fit d'or pur les ustensiles qui étaient sur la table, les plats, les cuillères, les coupes et les cruches pour verser.
He made utensils for the table from pure gold: plates and dishes, bowls and pitchers for pouring out drink offerings.
17 Il fit le chandelier d'or pur. Il fit le chandelier en travail battu. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs étaient d'une seule pièce avec lui.
He made the lampstand of pure, hammered gold. The whole of it was made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
18 Six branches sortaient de ses côtés; trois branches du chandelier sortaient de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier sortaient de l'autre côté;
It had six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side. It had three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch.
19 trois coupes en forme de fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur, et trois coupes en forme de fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur; il en était de même pour les six branches qui sortaient du chandelier.
Each of six branches that came out had three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
20 Dans le chandelier, il y avait quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
On the main shaft of the lampstand he made four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
21 et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, pour les six branches qui sortent du chandelier.
On the six branches that came out of it, he placed a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 Leurs bourgeons et leurs branches étaient d'une seule pièce avec elle. Le tout était un ouvrage battu d'or pur.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
23 Il fit ses sept lampes, ses éteignoirs et ses tabatières d'or pur.
He made seven lamps, as well as wick tongs and their trays of pure gold.
24 Il le fit d'un talent d'or pur, avec tous ses ustensiles.
The lampstand and all these utensils required a talent of pure gold.
25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Il était carré: sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée. Sa hauteur était de deux coudées. Ses cornes étaient d'un seul tenant avec lui.
He made the altar for burning incense from acacia wood. It was square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that were all one piece with the altar.
26 Il le couvrit d'or pur: son sommet, ses côtés tout autour et ses cornes. Il fit une moulure d'or autour d'elle.
He covered its top, its side, and its horns with pure gold, and made a gold trim to go all around it.
27 Il lui fit deux anneaux d'or sous sa couronne de moulures, sur ses deux côtes, sur ses deux côtés, pour servir d'emplacements à des perches destinées à le porter.
He made two gold rings for the altar and attached them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
28 Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
He made the poles of acacia wood and covered them with gold.
29 Il fit l'huile d'onction sainte et le parfum pur d'épices douces, selon l'art du parfumeur.
He made the holy anointing oil and the pure, aromatic incense like the product of an expert perfumer.