< Exode 37 >

1 Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia. Sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
2 Il la couvrit d'or pur à l'intérieur et à l'extérieur, et fit une moulure d'or tout autour.
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
3 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
4 Il fit des perches de bois d'acacia et les couvrit d'or.
Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
5 Il mit les barres dans les anneaux des côtés de l'arche, pour porter l'arche.
И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
6 Il fit un propitiatoire d'or pur. Sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
7 Il fit deux chérubins d'or. Il les fit en ouvrage battu, aux deux extrémités du propitiatoire:
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
8 un chérubin à l`une des extrémités, et un chérubin à l`autre extrémité. Il fit les chérubins d'une seule pièce avec le propitiatoire, à ses deux extrémités.
един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
9 Les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus du propitiatoire et le couvraient de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
10 Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
11 Il la couvrit d'or pur, et fit une moulure d'or autour d'elle.
Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
12 Il fit autour d'elle une bordure de la largeur d'une main, et il fit une moulure d'or sur sa bordure, tout autour.
Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
13 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins qui étaient à ses quatre pieds.
И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
14 Les anneaux étaient près de la bordure, aux endroits où l'on mettait les barres pour porter la table.
До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
15 Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or, pour porter la table.
Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
16 Il fit d'or pur les ustensiles qui étaient sur la table, les plats, les cuillères, les coupes et les cruches pour verser.
И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
17 Il fit le chandelier d'or pur. Il fit le chandelier en travail battu. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs étaient d'une seule pièce avec lui.
И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
18 Six branches sortaient de ses côtés; trois branches du chandelier sortaient de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier sortaient de l'autre côté;
Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
19 trois coupes en forme de fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur, et trois coupes en forme de fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur; il en était de même pour les six branches qui sortaient du chandelier.
На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
20 Dans le chandelier, il y avait quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
21 et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, pour les six branches qui sortent du chandelier.
И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
22 Leurs bourgeons et leurs branches étaient d'une seule pièce avec elle. Le tout était un ouvrage battu d'or pur.
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
23 Il fit ses sept lampes, ses éteignoirs et ses tabatières d'or pur.
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
24 Il le fit d'un talent d'or pur, avec tous ses ustensiles.
От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Il était carré: sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée. Sa hauteur était de deux coudées. Ses cornes étaient d'un seul tenant avec lui.
И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
26 Il le couvrit d'or pur: son sommet, ses côtés tout autour et ses cornes. Il fit une moulure d'or autour d'elle.
Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
27 Il lui fit deux anneaux d'or sous sa couronne de moulures, sur ses deux côtes, sur ses deux côtés, pour servir d'emplacements à des perches destinées à le porter.
А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
28 Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
29 Il fit l'huile d'onction sainte et le parfum pur d'épices douces, selon l'art du parfumeur.
И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.

< Exode 37 >