< Exode 36 >
1 « Betsalel et Oholiab travailleront avec tout homme au cœur sage, dans lequel Yahvé a mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir comment faire tout le travail pour le service du sanctuaire, selon tout ce que Yahvé a ordonné. »
Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
2 Moïse appela Betsaleel et Oholiab, et tout homme doué de sagesse, dans le cœur duquel l'Éternel avait mis de la sagesse, tout homme dont le cœur l'incitait à venir à l'ouvrage pour le faire.
And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart moved him to come to the work to do it:
3 Ils reçurent de Moïse toute l'offrande que les enfants d'Israël avaient apportée pour l'œuvre du service du sanctuaire, afin de l'accomplir. Ils continuaient à lui apporter chaque matin des offrandes volontaires.
And they received from Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it with. And they brought yet to him free offerings every morning.
4 Tous les sages, qui accomplissaient tous les travaux du sanctuaire, venaient chacun de l'ouvrage qu'il faisait.
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
5 Ils parlèrent à Moïse et dirent: « Le peuple a apporté beaucoup plus qu'il n'en faut pour le service de l'ouvrage que l'Éternel a ordonné de faire. »
And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
6 Moïse donna un commandement, et on le fit proclamer dans tout le camp: « Que ni homme ni femme ne fasse autre chose pour l'offrande destinée au sanctuaire. » Le peuple s'abstint donc d'apporter.
And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
7 Car ce qu'ils avaient était suffisant pour faire tout le travail, et même trop.
For the things they had were sufficient for all the work to make it, and too much.
8 Tous les hommes sages, parmi ceux qui travaillaient, firent le tabernacle avec dix rideaux de fin lin retors, bleu, pourpre et cramoisi. Ils les firent avec des chérubins, ouvrage d'un habile ouvrier.
And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: he made them with cherubim of skilful work.
9 La longueur de chaque rideau était de vingt-huit coudées, et la largeur de chaque rideau était de quatre coudées. Tous les tapis avaient la même mesure.
The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
10 Il attacha cinq tapis l'un à l'autre, et il attacha les cinq autres tapis l'un à l'autre.
And he coupled the five curtains one to another: and the other five curtains he coupled one to another.
11 Il fit des boucles bleues sur le bord de l'un des tapis, à partir du bord de l'assemblage. Il fit de même sur le bord du rideau le plus extérieur, dans le second assemblage.
And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the extremity of another curtain, in the coupling of the second.
12 Il fit cinquante boucles dans le premier rideau, et il fit cinquante boucles dans le bord du rideau qui était dans le second assemblage. Les boucles étaient opposées l'une à l'autre.
Fifty loops he made in one curtain, and fifty loops he made in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
13 Il fit cinquante agrafes d'or, et il attacha les tapis l'un à l'autre avec les agrafes; ainsi le tabernacle formait une unité.
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so it became one tabernacle.
14 Il fit des tapis de poils de chèvre pour couvrir le tabernacle. Il leur fit onze rideaux.
And he made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
15 La longueur de chaque rideau était de trente coudées, et la largeur de chaque rideau était de quatre coudées. Les onze tapis avaient une seule mesure.
The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
16 Il joignit cinq rideaux à part, et six rideaux à part.
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
17 Il fit cinquante boucles au bord du rideau le plus extérieur dans l'assemblage, et il fit cinquante boucles au bord du rideau le plus extérieur dans le second assemblage.
And he made fifty loops upon the outer edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
18 Il fit cinquante agrafes d'airain pour assembler le tabernacle et en faire une unité.
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
19 Il fit pour le tabernacle une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et, par-dessus, une couverture de peaux de vaches de mer.
And he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of badgers’ skins above that.
20 Il fit les planches du tabernacle en bois d'acacia, debout.
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
21 La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur de chaque planche était d'une coudée et demie.
The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
22 Chaque planche avait deux tenons, reliés l'un à l'autre. Il fit toutes les planches du tabernacle de cette manière.
One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
23 Il fit les planches pour le tabernacle, vingt planches pour le côté sud, vers le sud.
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
24 Il fit quarante socles d'argent sous les vingt planches: deux socles sous une planche pour ses deux tenons, et deux socles sous une autre planche pour ses deux tenons.
And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
25 Pour le second côté du tabernacle, du côté du nord, il fit vingt planches
And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
26 et leurs quarante socles d'argent: deux socles sous une planche, et deux socles sous une autre planche.
And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
27 Pour l'extrémité du tabernacle, à l'ouest, il fit six planches.
And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
28 Il fit deux planches pour les angles du tabernacle, dans la partie la plus éloignée.
And two boards he made for the corners of the tabernacle in the two sides.
29 Elles étaient doubles en dessous, et de la même manière elles étaient jusqu'à son sommet à un seul anneau. Il fit cela pour les deux coins.
And they were coupled beneath, and coupled together at its head, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
30 Il y avait huit planches et leurs socles d'argent, seize socles, et deux socles sous chaque planche.
And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
31 Il fit des barres de bois d'acacia: cinq pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 cinq pour les planches de l'autre côté du tabernacle, et cinq pour les planches du tabernacle de l'arrière vers l'ouest.
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
33 Il fit passer la barre du milieu au milieu des planches, d'un bout à l'autre.
And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
34 Il couvrit d'or les planches, et il fit leurs anneaux d'or pour y placer les barres, et il couvrit d'or les barres.
And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
35 Il fit le voile de lin bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, avec des chérubins. Il en fit l'ouvrage d'un habile ouvrier.
And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim he made it of skilful work.
36 Il lui fit quatre colonnes d'acacia, et les couvrit d'or. Leurs crochets étaient d'or. Il fondit pour eux quatre socles d'argent.
And he made for it four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
37 Il fit pour l`entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et un fin lin retors, ouvrage de broderie,
And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
38 et ses cinq colonnes avec leurs crochets. Il recouvrit d'or leurs chapiteaux et leurs filets, et leurs cinq socles étaient d'airain.
And its five pillars with their hooks: and he overlaid their tops and their bands with gold: but their five sockets were of brass.