< Exode 35 >
1 Moïse convoqua toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit: Voici les paroles que l'Éternel a prescrites, afin que vous les mettiez en pratique.
Te phoeiah Moses loh Israel ca rhaengpuei te boeih a tingtun tih amih ham ol he a thui pah. Te te amih saii sak ham ni BOEIPA loh a uen.
2 Pendant six jours, on travaillera; mais le septième jour sera pour vous un jour saint, un sabbat, un repos solennel pour Yahvé: quiconque y fera quelque ouvrage sera puni de mort.
“Hnin rhuk khuiah bitat saii saeh lamtah hnin rhih dongah tah nang ham Sabbath cim neh BOEIPA ham koiyaeh la om saeh. Te vaengah bitat aka saii boeih tah duek saeh.
3 Vous n'allumerez pas de feu dans vos habitations le jour du sabbat ».
Sabbath hnin ah tah na tolrhum tom ah hmai toih uh boeh,” a ti nah.
4 Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et dit: Voici ce que l'Éternel a ordonné, en disant:
Moses loh Israel ca rhaengpuei boeih te, “He ol he thui hamla BOEIPA loh n'uen coeng.
5 Prenez parmi vous une offrande pour l'Éternel. Que celui qui a le cœur bien disposé l'apporte en offrande à Yahvé: de l'or, de l'argent, de l'airain,
Nangmih taeng lamloh BOEIPA ham khosaa khuen uh. A lungbuei aka hlangcong boeih loh BOEIPA kah khosaa te sui neh cak neh rhohum khaw,
6 de l'azur, de la pourpre, de l'écarlate, du fin lin, du poil de chèvre,
a thim neh daidi neh hlampai a lingdik neh hnitang neh maae,
7 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de vaches marines, du bois d'acacia,
tutal pho a thimyum neh saham pho khaw, rhining thing khaw,
8 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant,
hmaivang ham situi neh koelhnah situi botui khaw, botui bo-ul ham khaw,
9 des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
Hnisui neh rhangpho dongkah ham oitha lung neh saboi lung khaw khuen saeh.
10 "'Que tous les hommes d'entre vous qui ont du cœur viennent, et qu'ils fabriquent tout ce que l'Éternel a ordonné:
Nangmih ah lungbuei aka cueih boeih khaw ha pawk uh saeh lamtah BOEIPA kah a uen boeih te,
11 le tabernacle, sa couverture extérieure, son toit, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses piliers et ses socles;
A dap kah dungtlungim neh a imphu te khaw, a rhuithu neh a longlaeng khaw, a thohkalh, a tung neh a buenhol,
12 l'arche et ses barres, le propitiatoire, le voile du paravent;
thingkawng neh a thingpang, thingkawng tlaeng neh himbaiyan dongkah hniyan,
13 la table avec ses barres et tous ses ustensiles, et les pains de proposition;
caboei neh a longlaeng khaw, a hnopai boeih neh a mikhmuh kah buh khaw,
14 le chandelier pour le luminaire, avec ses ustensiles, ses lampes, et l'huile pour le luminaire;
hmaivang ham hmaitung neh a hnopai, a hmaithoi neh hmaivang situi khaw,
15 l'autel des parfums, avec ses barres, l'huile d'onction, le parfum odoriférant, le rideau de la porte, à l'entrée de la tente;
bo-ul hmueihtuk neh a thingpang, koelhnah situi neh botui bo-ul, dungtlungim thohka kah thohka himbaiyan,
16 l'autel des holocaustes, avec sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles, le bassin et sa base;
hmueihhlutnah hmueihtuk neh rhohum pahak ham khaw, a thingpang neh a hnopai boeih, baeldung neh a kho khaw,
17 les toiles du parvis, ses colonnes, leurs socles, et le rideau de la porte du parvis;
vongtung imbang khaw, a tung neh a buenhol khaw, vongtung vongka kah himbaiyai,
18 les épingles du tabernacle, les épingles du parvis, et leurs cordons;
dungtlungim hlingcong neh vongtung hlingcong, a liva khaw,
19 les vêtements de travail pour le service du lieu saint, les vêtements sacrés du prêtre Aaron, et les vêtements de ses fils, pour le service du sacerdoce.'"
hmuencim kah aka thotat ham hnithun himbai, khosoih Aaron ham hmuencim himbai neh aka khosoih ham koi anih koca rhoek kah himbai khaw saii uh saeh,’ a ti,” a ti nah.
20 Toute la congrégation des enfants d'Israël quitta la présence de Moïse.
Te phoeiah Israel ca rhaengpuei boeih te Moses mikhmuh lamloh khoe uh.
21 Ils vinrent, tous ceux que leur cœur excitait et tous ceux que leur esprit rendait volontaires, et ils apportèrent l'offrande de l'Éternel pour l'ouvrage de la tente d'assignation, pour tout son service, et pour les vêtements sacrés.
Te vaengah a lungbuei aka tueng hlang boeih neh a mueihla aka puhlu boeih loh tingtunnah dap kah bitat ham neh a thothuengnah cungkuem ham khaw hmuencim himbai ham khaw BOEIPA kah khosaa te a khuen uh.
22 Ils vinrent, hommes et femmes, tous ceux qui étaient de bonne volonté, et ils apportèrent des broches, des boucles d'oreilles, des anneaux de sceau, des bracelets, tous les bijoux d'or, tous ceux qui présentaient une offrande d'or à l'Éternel.
Lungbuei ah aka hlangcong boeih tah a yuu a va la kun uh tih tlaeloh neh hnaii khaw, kutcaeng neh oilung khaw, sui hnopai boeih a khuen uh tih hlang boeih loh BOEIPA taengah sui thueng hmueih la a thueng uh.
23 Tous ceux qui avaient trouvé du bleu, de la pourpre, de l'écarlate, du fin lin, du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de vaches marines, les apportèrent.
Hlang boeih loh te te a hmuh vaengah a thim neh daidi khaw, hlampai a lingdik neh hnitang khaw, maea neh tutal pho a thimyum khaw saham pho khaw a khuen uh.
24 Tous ceux qui offraient une offrande d'argent et d'airain apportaient l'offrande de Yahvé; et tous ceux qui trouvaient du bois d'acacia pour un ouvrage quelconque du service l'apportaient.
Khosaa aka ludoeng boeih loh cak neh rhohum te BOEIPA kah khosaa la a khuen uh. Te te aka hmu boeih loh rhining thing te thothuengnah bitat cungkuem ham a khuen uh.
25 Toutes les femmes qui avaient du cœur filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu'elles avaient filé: du bleu, du pourpre, de l'écarlate et du fin lin.
Lungbuei aka cueih nu boeih loh a kut neh a hnuh uh tih hnitah te a thim neh daidi, hlampai a lingdik neh hnitang la a khuen uh.
26 Toutes les femmes dont le cœur était animé par la sagesse filèrent le poil de chèvre.
Amih a lungbuei a cahoeh pah nu boeih loh cueihnah neh a hnuh maae mul khaw a khuenuh.
27 Les chefs apportèrent les pierres d'onyx et les pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral;
Khoboei rhoek loh oitha lungto neh hnisui rhangpho ham saboi lungto a khuen uh bal.
28 ainsi que les aromates et l'huile pour le luminaire, pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant.
Botui neh hmaivang ham situi khaw, koelhnah situi ham neh botui bo-ul khaw,
29 Les enfants d'Israël apportèrent une offrande volontaire à l'Éternel, chaque homme et chaque femme dont le cœur le permettait, pour tous les travaux que l'Éternel avait ordonné de faire par Moïse.
Huta tongpa a lungbuei aka puhlu boeih, te rhoek te BOEIPA kah a uen bangla bitat cungkuem ham a khuen uh. Moses kut neh saii ham Israel ca rhoek loh BOEIPA taengah kothoh a khuen uh.
30 Moïse dit aux enfants d'Israël: « Voici, l'Éternel a appelé par son nom Bezalel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
Te phoeiah Moses loh Israel ca rhoek te, “So lah BOEIPA loh Judah koca lamkah Hur capa Uri kah a ca, a ming ah Bezalel te a khue coeng.
31 Il l'a rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, de connaissance et d'habileté dans toutes sortes d'ouvrages,
Anih te Pathen kah mueihla neh, cueihnah neh, lungcuei neh, mingnah neh, bitat cungkuem neh cung.
32 et d'habileté dans la réalisation d'ouvrages, dans le travail de l'or, de l'argent et du bronze,
Te phoeiah sui neh ngun dongah khaw, rhohum dongah khaw kopoek neh a moeh tih a saii.
33 dans la taille des pierres à enchâsser, dans la sculpture du bois, dans toutes sortes d'ouvrages.
Lungto kutthaibibi nen khaw a cung sak tih thing kutthaibibi dongah khaw kopoek kah bitat boeih neh a saii ham,
34 Il a mis dans son cœur la volonté d'enseigner, lui et Oholiab, fils d'Ahisamach, de la tribu de Dan.
amah a lungbuei kah te thuinuet ham Dan koca lamkah Ahisamak capa Oholiab te a paek.
35 Il les a remplis de sagesse de cœur pour travailler toutes sortes d'ouvrages, du graveur, de l'ouvrier habile, et du brodeur, en bleu, en pourpre, en cramoisi, et en fin lin, et du tisserand, même de ceux qui font n'importe quel travail, et de ceux qui font des ouvrages habiles.
Amih te kutthai kah bitat cungkuem khaw moehnah neh saii ham lungbuei kah cueihnah a cung sak. Te dongah a thim neh, daidi neh hlampai a lingdik neh hnitang dongah a en. Te phoeiah hni aka tak long khaw kopoek kah bitat moehnah cungkuem neh a saii.