< Exode 27 >
1 « Tu feras l'autel en bois d'acacia, d'une longueur de cinq coudées et d'une largeur de cinq coudées. L'autel sera carré. Sa hauteur sera de trois coudées.
И да сотвориши олтарь от древ негниющих, пяти лакот в долготу и пяти лакот в широту: четвероуголен да будет олтарь, и трех лактий высота его.
2 Tu feras ses cornes aux quatre coins. Ses cornes seront d'un seul tenant avec lui. Tu le couvriras de bronze.
И да сотвориши роги на четырех углех: из него да будут роги, и покрыеши я медию.
3 Tu feras ses pots pour enlever les cendres, ses pelles, ses bassins, ses crochets à viande et ses poêles à feu. Tu feras tous ses récipients en bronze.
И да сотвориши венец олтарю: и покров его, и фиалы его, и вилицы его, и кадилник его, и вся сосуды его да сотвориши медяны.
4 Tu feras pour lui une grille en réseau de bronze. Sur le réseau, tu feras quatre anneaux de bronze à ses quatre coins.
И да сотвориши ему огнище на подобие мрежи медяно: и сотвориши огнищу четыри колца медяна на четыри страны,
5 Tu le placeras sous le rebord qui entoure l'autel en dessous, de sorte que le filet atteigne la moitié de l'autel.
и подложиши я под огнище олтаря снизу, и будет огнище до среды олтаря.
6 Tu feras des poteaux pour l'autel, des poteaux en bois d'acacia, et tu les recouvriras de bronze.
И да сотвориши олтарю носила от древес негниющих, и окуеши я медию,
7 Ses poteaux seront placés dans les anneaux, et les poteaux seront sur les deux côtés de l'autel quand on le portera.
и вложиши носила в колца: и да будут носила олтарю по бокам, еже подимати его.
8 Tu le creuseras avec des planches. On le fera comme on te l'a montré sur la montagne.
Тощь, дощатый сотвориши его: по показанному тебе на горе, тако сотвориши его.
9 « Tu feras le parvis de la Demeure: pour le côté sud, il y aura pour le parvis des tentures de fin lin retors, longues de cent coudées par côté.
И да сотвориши двор скинии: на стране, яже к югу, завесы двора из виссона сканаго: долгота сто лакот стране единей:
10 Ses piliers seront au nombre de vingt, et leurs socles au nombre de vingt, en bronze. Les crochets des colonnes et leurs filets seront d'argent.
и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи их сребряны.
11 Pour la longueur du côté septentrional, il y aura des tentures de cent coudées de longueur; ses vingt colonnes et leurs vingt bases seront en bronze; les crochets des colonnes et leurs tringles seront en argent.
Такожде на стране, яже к северу, завесы сто лакот в долготу, и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи столпов, и стояла их посребрена сребром.
12 Pour la largeur du parvis du côté de l'occident, il y aura des tentures de cinquante coudées, dix colonnes et dix bases.
Широта же двора, яже к морю, опоны пятьдесят лакот: столпы их десять, и стояла их десять.
13 La largeur du parvis du côté de l'orient, à l'est, sera de cinquante coudées.
И широта двора, яже к востоку, завесы пятьдесят лактий: столпы их десять, и стояла их десять.
14 Les tentures de l'un des côtés de la porte seront de quinze coudées; leurs piliers seront au nombre de trois, et leurs socles au nombre de trois.
И пятьнадесять лакот высота опон стране единей: столпы их три, и стояла их три:
15 Pour l'autre côté, il y aura des tentures de quinze coudées, avec trois colonnes et trois bases.
и стране вторей опон пятьнадесять лакот высота: столпы их три, и стояла их три.
16 Pour la porte du parvis, il y aura un rideau de vingt coudées, en bleu, en pourpre, en cramoisi et en fin lin retors, ouvrage du brodeur, avec quatre colonnes et quatre bases.
И вратам двора завеса двадесять лакот в высоту, от синеты и багряницы, и червленицы сканыя и виссона сканаго пестрением швенным: столпы их четыри, и стояла их четыри.
17 Tous les piliers du parvis tout autour seront garnis de filets d'argent, leurs crochets d'argent et leurs bases de bronze.
Вси столпы двора окрест окованы сребром, и верхи их сребряны, и стояла их медяна.
18 La longueur du parvis sera de cent coudées, la largeur de cinquante coudées, et la hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et leurs bases d'airain.
Долгота же двора сто на сто, и широта пятьдесят на пятьдесят, и высота пяти лактий от виссона сканаго: и стояла их медяна.
19 Tous les instruments du tabernacle, pour tout son service, tous ses piquets et tous les piquets du parvis, seront d'airain.
И все устроение, и вся орудия, и гвозди двора медяны.
20 « Tu donneras l'ordre aux enfants d'Israël de t'apporter de l'huile d'olive pure, battue pour le feu, pour faire brûler une lampe en permanence.
И ты заповеждь сыном Израилевым, и да возмут тебе елей от масличия без дрождей чист изжат в светение, да горит светилник всегда.
21 Dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant l'alliance, Aaron et ses fils la tiendront en ordre, du soir au matin, devant l'Éternel; ce sera une loi perpétuelle, de génération en génération, au nom des enfants d'Israël.
В скинии свидения вне завесы, яже над заветом, возжигати будет его Аарон и сынове его, от вечера даже до утра, пред Господем, законно вечно в роды вашя от сынов Израилевых.