< Exode 25 >
1 Yahvé parla à Moïse, et dit:
TUHAN berkata kepada Musa,
2 « Parle aux enfants d'Israël, afin qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous prélèverez mon offrande sur tous ceux dont le cœur est disposé à le faire.
"Suruhlah orang Israel membawa persembahan kepada-Ku. Siapa yang tergerak hatinya, harus membawa persembahan
3 Voici l'offrande que tu prendras d'eux: de l'or, de l'argent, du bronze,
berupa: emas, perak dan perunggu;
4 de l'azur, de la pourpre, de l'écarlate, du lin fin, du poil de chèvre,
kain linen halus, kain wol biru, ungu dan merah, kain dari bulu kambing,
5 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de vaches de mer, du bois d'acacia,
kulit domba jantan yang diwarnai merah, kulit halus, kayu akasia,
6 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant,
minyak untuk lampu, rempah-rempah untuk minyak upacara dan untuk dupa yang harum,
7 des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
macam-macam batu permata untuk ditatah pada efod dan tutup dada Imam Agung.
8 Qu'ils me fassent un sanctuaire, et que j'habite au milieu d'eux.
Suruhlah bangsa itu membuat sebuah kemah untuk-Ku, supaya Aku dapat tinggal di tengah mereka.
9 Tu feras le tabernacle et tous ses ustensiles selon le modèle que je te montre.
Kemah dan perlengkapannya harus mereka buat menurut rencana yang akan Kutunjukkan kepadamu."
10 « Ils feront une arche en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
"Buatlah sebuah peti dari kayu akasia yang panjangnya 110 sentimeter, lebar dan tingginya masing-masing 66 sentimeter.
11 Tu la couvriras d'or pur. Tu le recouvriras à l'intérieur et à l'extérieur, et tu feras une moulure en or autour de lui.
Lapisi bagian dalam dan luarnya dengan emas murni dan buatlah bingkainya dari emas.
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or et tu les placeras à ses quatre pieds. Il y aura deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
Untuk kayu pengusungnya, buatlah empat gelang emas dan kaitkan pada keempat kakinya, dua gelang pada setiap sisinya.
13 Tu feras des perches de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
Buatlah juga pengusungnya dari kayu akasia dan lapisi itu dengan emas,
14 Tu mettras les perches dans les anneaux situés sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
lalu masukkan kayu pengusung itu ke dalam gelangnya pada tiap sisi peti itu.
15 Les perches resteront dans les anneaux de l'arche. On ne les enlèvera pas.
Kayu pengusung itu harus tetap ada dalam gelang-gelang itu, dan tak boleh dikeluarkan.
16 Tu mettras dans l'arche l'alliance que je te donnerai.
Lalu di dalam peti itu harus kauletakkan kedua batu dengan perintah-perintah yang akan Kuberikan kepadamu.
17 Tu feras un propitiatoire d'or pur. Sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
Buatlah tutup peti itu dari emas murni, panjangnya 110 sentimeter dan lebarnya 66 sentimeter.
18 Tu feras deux chérubins en or martelé. Tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
Buatlah dua kerub dari emas tempaan,
19 Tu feras un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité. Tu feras les chérubins à ses deux extrémités d'une seule pièce avec le propitiatoire.
satu pada setiap ujung tutup peti itu. Kedua kerub itu harus dijadikan satu bagian dengan tutupnya,
20 Les chérubins déploieront leurs ailes vers le haut et couvriront le propitiatoire de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
dan dibuat saling berhadapan dengan sayap yang terbentang di atas peti itu.
21 Tu placeras le propitiatoire au sommet de l'arche, et dans l'arche tu mettras l'alliance que je te donnerai.
Taruhlah kedua batu di dalam peti itu dan pasanglah tutupnya di atasnya.
22 C'est là que je te rencontrerai et que je te dirai, de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins qui sont sur l'arche de l'alliance, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
Di tempat itu Aku akan bertemu dengan engkau, dan dari atas tutupnya, di antara kedua kerub itu, engkau akan Kuberi hukum-hukum-Ku untuk bangsa Israel."
23 « Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
"Buatlah sebuah meja dari kayu akasia yang panjangnya 88 sentimeter, lebarnya 44 sentimeter, dan tingginya 66 sentimeter.
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu feras une moulure en or autour d'elle.
Lapisilah dengan emas murni dan pasang sebuah bingkai emas sekelilingnya.
25 Tu feras autour d'elle un rebord de la largeur d'une main. Tu feras une moulure en or sur son pourtour.
Buatlah pinggir meja selebar 7,5 sentimeter dan beri batas emas sekeliling pinggir itu.
26 Tu feras pour lui quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
Buatlah empat gelang dari emas dan pasanglah itu di keempat sudut pada kakinya, di dekat tepinya.
27 Les anneaux seront près du rebord, pour servir d'emplacement aux barres qui porteront la table.
Gelang itu untuk menahan kayu pengusungnya supaya meja itu bisa digotong.
28 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or, afin qu'elles servent à porter la table.
Kayu pengusung itu harus dibuat dari kayu akasia dan dilapisi dengan emas.
29 Tu feras ses plats, ses cuillères, ses louches et ses coupes pour verser les offrandes. Tu les feras d'or pur.
Buatlah piring-piring, cangkir-cangkir, kendi-kendi dan mangkuk-mangkuk untuk persembahan air anggur. Semua perlengkapan meja itu harus dibuat dari emas murni.
30 Tu mettras sur la table, devant moi, en permanence, le pain de la présence.
Meja itu harus ditaruh di depan Peti Perjanjian, dan di atas meja itu harus selalu tersedia roti sajian."
31 « Tu feras un pied de lampe en or pur. Le chandelier sera fait d'un travail de martelage. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs seront d'une seule pièce avec lui.
"Buatlah kaki lampu dari emas murni. Alas dan pegangannya harus dibuat dari emas tempaan; bunga-bunga hiasan, termasuk kuncup dan kelopaknya harus jadi satu dengan alas dan pegangannya.
32 Il y aura six branches qui sortiront de ses côtés: trois branches sortiront d'un côté du candélabre, et trois branches sortiront de l'autre côté du candélabre;
Pada pegangan itu harus dibuat enam cabang, tiga cabang pada setiap sisinya.
33 trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur; et trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur, ainsi pour les six branches sortant du candélabre;
Pada setiap cabangnya harus dibuat hiasan berupa tiga bunga badam dengan kuncup dan kelopaknya.
34 et dans le chandelier quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
Pada pegangannya harus dibuat hiasan berupa empat bunga badam dengan kuncup dan kelopaknya.
35 et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, pour les six branches sortant du chandelier.
Di bawah setiap pasang cabang itu harus dibuat satu kuncup.
36 Leurs bourgeons et leurs branches seront d'une seule pièce avec lui, le tout étant un ouvrage battu d'or pur.
Seluruh kaki lampu itu dengan kuncup-kuncup dan cabang-cabangnya harus dibuat dari satu potong emas tempaan murni.
37 Tu feras ses lampes au nombre de sept, et elles allumeront ses lampes pour éclairer l'espace devant lui.
Buatlah tujuh lampu pada kaki lampu itu dan pasanglah begitu rupa sehingga cahayanya jatuh ke depan.
38 Ses éteignoirs et ses tabatières seront d'or pur.
Buatlah alat untuk membersihkan sumbu pelita dan talamnya juga dari emas murni.
39 Il sera fait d'un talent d'or pur, avec tous ces accessoires.
Pakailah tiga puluh lima kilogram emas murni untuk membuat kaki lampu itu dengan segala perlengkapannya.
40 Tu les feras selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.
Jagalah supaya kaki lampu itu dibuat menurut contoh yang Kutunjukkan kepadamu di atas gunung ini."