< Exode 25 >

1 Yahvé parla à Moïse, et dit:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 « Parle aux enfants d'Israël, afin qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous prélèverez mon offrande sur tous ceux dont le cœur est disposé à le faire.
Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 Voici l'offrande que tu prendras d'eux: de l'or, de l'argent, du bronze,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 de l'azur, de la pourpre, de l'écarlate, du lin fin, du poil de chèvre,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
5 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de vaches de mer, du bois d'acacia,
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
6 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Qu'ils me fassent un sanctuaire, et que j'habite au milieu d'eux.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Tu feras le tabernacle et tous ses ustensiles selon le modèle que je te montre.
According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so shall ye make it.
10 « Ils feront une arche en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
11 Tu la couvriras d'or pur. Tu le recouvriras à l'intérieur et à l'extérieur, et tu feras une moulure en or autour de lui.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or et tu les placeras à ses quatre pieds. Il y aura deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in its one side, and two rings in its other side.
13 Tu feras des perches de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
14 Tu mettras les perches dans les anneaux situés sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Les perches resteront dans les anneaux de l'arche. On ne les enlèvera pas.
The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Tu mettras dans l'arche l'alliance que je te donnerai.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Tu feras un propitiatoire d'or pur. Sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
18 Tu feras deux chérubins en or martelé. Tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 Tu feras un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité. Tu feras les chérubins à ses deux extrémités d'une seule pièce avec le propitiatoire.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on its two ends.
20 Les chérubins déploieront leurs ailes vers le haut et couvriront le propitiatoire de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
21 Tu placeras le propitiatoire au sommet de l'arche, et dans l'arche tu mettras l'alliance que je te donnerai.
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 C'est là que je te rencontrerai et que je te dirai, de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins qui sont sur l'arche de l'alliance, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the children of Israel.
23 « Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Thou shalt also make a table of shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu feras une moulure en or autour d'elle.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold around it.
25 Tu feras autour d'elle un rebord de la largeur d'une main. Tu feras une moulure en or sur son pourtour.
And thou shalt make for it a border of an hand breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
26 Tu feras pour lui quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Les anneaux seront près du rebord, pour servir d'emplacement aux barres qui porteront la table.
Close to the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
28 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or, afin qu'elles servent à porter la table.
And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Tu feras ses plats, ses cuillères, ses louches et ses coupes pour verser les offrandes. Tu les feras d'or pur.
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: of pure gold shalt thou make them.
30 Tu mettras sur la table, devant moi, en permanence, le pain de la présence.
And thou shalt set upon the table showbread before me always.
31 « Tu feras un pied de lampe en or pur. Le chandelier sera fait d'un travail de martelage. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs seront d'une seule pièce avec lui.
And thou shalt make a lampstand of pure gold: of beaten work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
32 Il y aura six branches qui sortiront de ses côtés: trois branches sortiront d'un côté du candélabre, et trois branches sortiront de l'autre côté du candélabre;
And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the lampstand from the one side, and three branches of the lampstand from the other side:
33 trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur; et trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur, ainsi pour les six branches sortant du candélabre;
Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so in the six branches that go out from the lampstand.
34 et dans le chandelier quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
35 et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, pour les six branches sortant du chandelier.
And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that go out from the lampstand.
36 Leurs bourgeons et leurs branches seront d'une seule pièce avec lui, le tout étant un ouvrage battu d'or pur.
Their knobs and their branches shall be of the same: all of it shall be one beaten work of pure gold.
37 Tu feras ses lampes au nombre de sept, et elles allumeront ses lampes pour éclairer l'espace devant lui.
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
38 Ses éteignoirs et ses tabatières seront d'or pur.
And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
39 Il sera fait d'un talent d'or pur, avec tous ces accessoires.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Tu les feras selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.
And see that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.

< Exode 25 >