< Exode 25 >
1 Yahvé parla à Moïse, et dit:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2 « Parle aux enfants d'Israël, afin qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous prélèverez mon offrande sur tous ceux dont le cœur est disposé à le faire.
Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.
3 Voici l'offrande que tu prendras d'eux: de l'or, de l'argent, du bronze,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass;
4 de l'azur, de la pourpre, de l'écarlate, du lin fin, du poil de chèvre,
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair];
5 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de vaches de mer, du bois d'acacia,
and rams’ skins dyed red, and sealskins, and acacia wood;
6 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
7 des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
8 Qu'ils me fassent un sanctuaire, et que j'habite au milieu d'eux.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Tu feras le tabernacle et tous ses ustensiles selon le modèle que je te montre.
According to all that I shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
10 « Ils feront une arche en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 Tu la couvriras d'or pur. Tu le recouvriras à l'intérieur et à l'extérieur, et tu feras une moulure en or autour de lui.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or et tu les placeras à ses quatre pieds. Il y aura deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Tu feras des perches de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
14 Tu mettras les perches dans les anneaux situés sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark withal.
15 Les perches resteront dans les anneaux de l'arche. On ne les enlèvera pas.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Tu mettras dans l'arche l'alliance que je te donnerai.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Tu feras un propitiatoire d'or pur. Sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Tu feras deux chérubins en or martelé. Tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 Tu feras un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité. Tu feras les chérubins à ses deux extrémités d'une seule pièce avec le propitiatoire.
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
20 Les chérubins déploieront leurs ailes vers le haut et couvriront le propitiatoire de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
21 Tu placeras le propitiatoire au sommet de l'arche, et dans l'arche tu mettras l'alliance que je te donnerai.
And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 C'est là que je te rencontrerai et que je te dirai, de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins qui sont sur l'arche de l'alliance, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 « Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits [shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu feras une moulure en or autour d'elle.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Tu feras autour d'elle un rebord de la largeur d'une main. Tu feras une moulure en or sur son pourtour.
And thou shalt make unto it a border of an handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 Tu feras pour lui quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Les anneaux seront près du rebord, pour servir d'emplacement aux barres qui porteront la table.
Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
28 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or, afin qu'elles servent à porter la table.
And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Tu feras ses plats, ses cuillères, ses louches et ses coupes pour verser les offrandes. Tu les feras d'or pur.
And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, to pour out withal: of pure gold shalt thou make them.
30 Tu mettras sur la table, devant moi, en permanence, le pain de la présence.
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 « Tu feras un pied de lampe en or pur. Le chandelier sera fait d'un travail de martelage. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs seront d'une seule pièce avec lui.
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it:
32 Il y aura six branches qui sortiront de ses côtés: trois branches sortiront d'un côté du candélabre, et trois branches sortiront de l'autre côté du candélabre;
and there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
33 trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur; et trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur, ainsi pour les six branches sortant du candélabre;
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:
34 et dans le chandelier quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof:
35 et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, pour les six branches sortant du chandelier.
and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
36 Leurs bourgeons et leurs branches seront d'une seule pièce avec lui, le tout étant un ouvrage battu d'or pur.
Their knops and their branches shall be of one piece with it: the whole of it one beaten work of pure gold.
37 Tu feras ses lampes au nombre de sept, et elles allumeront ses lampes pour éclairer l'espace devant lui.
And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
38 Ses éteignoirs et ses tabatières seront d'or pur.
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Il sera fait d'un talent d'or pur, avec tous ces accessoires.
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
40 Tu les feras selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.
And see that thou make them after their pattern, which hath been shewed thee in the mount.