< Exode 25 >
1 Yahvé parla à Moïse, et dit:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 « Parle aux enfants d'Israël, afin qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous prélèverez mon offrande sur tous ceux dont le cœur est disposé à le faire.
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that gives it willingly with his heart all of you shall take my offering.
3 Voici l'offrande que tu prendras d'eux: de l'or, de l'argent, du bronze,
And this is the offering which all of you shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 de l'azur, de la pourpre, de l'écarlate, du lin fin, du poil de chèvre,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de vaches de mer, du bois d'acacia,
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Qu'ils me fassent un sanctuaire, et que j'habite au milieu d'eux.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Tu feras le tabernacle et tous ses ustensiles selon le modèle que je te montre.
According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall all of you make it.
10 « Ils feront une arche en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 Tu la couvriras d'or pur. Tu le recouvriras à l'intérieur et à l'extérieur, et tu feras une moulure en or autour de lui.
And you shall overlay it with pure gold, within and without shall you overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or et tu les placeras à ses quatre pieds. Il y aura deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Tu feras des perches de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 Tu mettras les perches dans les anneaux situés sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Les perches resteront dans les anneaux de l'arche. On ne les enlèvera pas.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Tu mettras dans l'arche l'alliance que je te donnerai.
And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
17 Tu feras un propitiatoire d'or pur. Sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Tu feras deux chérubins en or martelé. Tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
And you shall make two cherubims of gold, of beaten work shall you make them, in the two ends of the mercy seat.
19 Tu feras un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité. Tu feras les chérubins à ses deux extrémités d'une seule pièce avec le propitiatoire.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall all of you make the cherubims on the two ends thereof.
20 Les chérubins déploieront leurs ailes vers le haut et couvriront le propitiatoire de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21 Tu placeras le propitiatoire au sommet de l'arche, et dans l'arche tu mettras l'alliance que je te donnerai.
And you shall put the mercy seat above upon the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
22 C'est là que je te rencontrerai et que je te dirai, de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins qui sont sur l'arche de l'alliance, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment unto the children of Israel.
23 « Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
You shall also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu feras une moulure en or autour d'elle.
And you shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Tu feras autour d'elle un rebord de la largeur d'une main. Tu feras une moulure en or sur son pourtour.
And you shall make unto it a border of an hand breadth round about, and you shall make a golden crown to the border thereof round about.
26 Tu feras pour lui quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Les anneaux seront près du rebord, pour servir d'emplacement aux barres qui porteront la table.
Opposite to the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or, afin qu'elles servent à porter la table.
And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Tu feras ses plats, ses cuillères, ses louches et ses coupes pour verser les offrandes. Tu les feras d'or pur.
And you shall make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover likewise: of pure gold shall you make them.
30 Tu mettras sur la table, devant moi, en permanence, le pain de la présence.
And you shall set upon the table showbread before me always.
31 « Tu feras un pied de lampe en or pur. Le chandelier sera fait d'un travail de martelage. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs seront d'une seule pièce avec lui.
And you shall make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 Il y aura six branches qui sortiront de ses côtés: trois branches sortiront d'un côté du candélabre, et trois branches sortiront de l'autre côté du candélabre;
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur; et trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur, ainsi pour les six branches sortant du candélabre;
Three bowls made like unto almonds, with a the shape of round apples and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a the shape of round apples and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 et dans le chandelier quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35 et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, pour les six branches sortant du chandelier.
And there shall be a the shape of round apples under two branches of the same, and a the shape of round apples under two branches of the same, and a the shape of round apples under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 Leurs bourgeons et leurs branches seront d'une seule pièce avec lui, le tout étant un ouvrage battu d'or pur.
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 Tu feras ses lampes au nombre de sept, et elles allumeront ses lampes pour éclairer l'espace devant lui.
And you shall make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light opposite to it.
38 Ses éteignoirs et ses tabatières seront d'or pur.
And the tongs thereof, and the intruments for snuffings thereof, shall be of pure gold.
39 Il sera fait d'un talent d'or pur, avec tous ces accessoires.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Tu les feras selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.
And look that you make them after their pattern, which was showed you in the mount.