< Exode 25 >
1 Yahvé parla à Moïse, et dit:
耶和華曉諭摩西說:
2 « Parle aux enfants d'Israël, afin qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous prélèverez mon offrande sur tous ceux dont le cœur est disposé à le faire.
「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
3 Voici l'offrande que tu prendras d'eux: de l'or, de l'argent, du bronze,
所要收的禮物:就是金、銀、銅,
4 de l'azur, de la pourpre, de l'écarlate, du lin fin, du poil de chèvre,
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
5 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de vaches de mer, du bois d'acacia,
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
6 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant,
點燈的油並做膏油和香的香料,
7 des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
8 Qu'ils me fassent un sanctuaire, et que j'habite au milieu d'eux.
又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
9 Tu feras le tabernacle et tous ses ustensiles selon le modèle que je te montre.
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
10 « Ils feront une arche en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
11 Tu la couvriras d'or pur. Tu le recouvriras à l'intérieur et à l'extérieur, et tu feras une moulure en or autour de lui.
要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or et tu les placeras à ses quatre pieds. Il y aura deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
13 Tu feras des perches de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
14 Tu mettras les perches dans les anneaux situés sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
15 Les perches resteront dans les anneaux de l'arche. On ne les enlèvera pas.
這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
16 Tu mettras dans l'arche l'alliance que je te donnerai.
必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
17 Tu feras un propitiatoire d'or pur. Sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
18 Tu feras deux chérubins en or martelé. Tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
19 Tu feras un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité. Tu feras les chérubins à ses deux extrémités d'une seule pièce avec le propitiatoire.
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
20 Les chérubins déploieront leurs ailes vers le haut et couvriront le propitiatoire de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
21 Tu placeras le propitiatoire au sommet de l'arche, et dans l'arche tu mettras l'alliance que je te donnerai.
要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
22 C'est là que je te rencontrerai et que je te dirai, de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins qui sont sur l'arche de l'alliance, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
23 « Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu feras une moulure en or autour d'elle.
要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
25 Tu feras autour d'elle un rebord de la largeur d'une main. Tu feras une moulure en or sur son pourtour.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
26 Tu feras pour lui quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
27 Les anneaux seront près du rebord, pour servir d'emplacement aux barres qui porteront la table.
安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
28 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or, afin qu'elles servent à porter la table.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
29 Tu feras ses plats, ses cuillères, ses louches et ses coupes pour verser les offrandes. Tu les feras d'or pur.
要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
30 Tu mettras sur la table, devant moi, en permanence, le pain de la présence.
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
31 « Tu feras un pied de lampe en or pur. Le chandelier sera fait d'un travail de martelage. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs seront d'une seule pièce avec lui.
「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
32 Il y aura six branches qui sortiront de ses côtés: trois branches sortiront d'un côté du candélabre, et trois branches sortiront de l'autre côté du candélabre;
燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
33 trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur; et trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur, ainsi pour les six branches sortant du candélabre;
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
34 et dans le chandelier quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
35 et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, pour les six branches sortant du chandelier.
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
36 Leurs bourgeons et leurs branches seront d'une seule pièce avec lui, le tout étant un ouvrage battu d'or pur.
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
37 Tu feras ses lampes au nombre de sept, et elles allumeront ses lampes pour éclairer l'espace devant lui.
要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
38 Ses éteignoirs et ses tabatières seront d'or pur.
燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
39 Il sera fait d'un talent d'or pur, avec tous ces accessoires.
做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
40 Tu les feras selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.
要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」