< Ecclésiaste 7 >

1 Un bon nom vaut mieux qu'un bon parfum, et le jour de la mort vaut mieux que le jour de la naissance.
A good name is better than costly perfume, and the day of death is better than the day of birth.
2 Il vaut mieux aller dans la maison du deuil que dans la maison du festin, car telle est la fin de tous les hommes, et les vivants doivent y prendre garde.
It is better to go to a house of mourning than to a house of feasting, for mourning comes to all people at the end of life, so living people must take this to heart.
3 La tristesse vaut mieux que le rire, car c'est par la tristesse du visage que le cœur se bonifie.
Grief is better than laughter, for after sadness of face comes gladness of heart.
4 Le cœur des sages est dans la maison du deuil, mais le cœur des insensés est dans la maison de la joie.
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of feasting.
5 Il vaut mieux entendre la réprimande des sages que d'écouter le chant des insensés.
It is better to listen to the rebuke of the wise than to listen to the song of fools.
6 Car, comme le craquement des épines sous une marmite, ainsi est le rire des insensés. Et cela aussi est une vanité.
For like the crackling of thorns burning under a pot, so also is the laughter of fools. This, too, is vapor.
7 L'extorsion rend le sage insensé, et le pot-de-vin détruit l'intelligence.
Extortion certainly makes a wise man foolish, and a bribe corrupts the heart.
8 Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement. Le patient en esprit est meilleur que l'orgueilleux en esprit.
Better is the end of a matter than the beginning; and the people patient in spirit are better than the proud in spirit.
9 Ne te hâte pas dans ton esprit de te mettre en colère, car la colère repose dans le sein des insensés.
Do not be quick to anger in your spirit, for anger resides in the hearts of fools.
10 Ne dites pas: « Pourquoi les jours d'autrefois étaient-ils meilleurs que ceux-ci? » Car vous ne posez pas de questions judicieuses à ce sujet.
Do not say, “Why were the days of old better than these?” For it is not because of wisdom that you ask this question.
11 La sagesse est aussi bonne qu'un héritage. Oui, elle est plus excellente pour ceux qui voient le soleil.
Wisdom, like an inheritance, is good. It benefits those who see the sun.
12 Car la sagesse est une défense, comme l'argent est une défense; mais l'excellence de la connaissance est que la sagesse préserve la vie de celui qui la possède.
For wisdom provides protection as money can provide protection, but the advantage of knowledge is that wisdom gives life to whoever has it.
13 Considérez l'œuvre de Dieu, car qui peut redresser ce qu'il a rendu tortueux?
Consider the deeds of God: Who can straighten out anything he has made crooked?
14 Au jour de la prospérité, sois joyeux, et au jour de la détresse, considère; oui, Dieu a fait l'un à côté de l'autre, afin que l'homme ne découvre rien après lui.
When times are good, live happily in that good, but when times are bad, consider this: God has allowed both to exist side by side. For this reason, no one will find out anything that is coming after him.
15 Tout cela, je l'ai vu dans mes jours de vanité: il y a un juste qui périt dans sa justice, et il y a un méchant qui vit longtemps dans sa méchanceté.
I have seen many things in my meaningless days. There are righteous people who perish in spite of their righteousness, and there are wicked people who live a long life in spite of their evil.
16 Ne sois pas trop juste, ni trop sage. Pourquoi te détruirais-tu?
Do not be self-righteous, wise in your own eyes. Why should you destroy yourself?
17 Ne soyez pas trop méchants, ni trop sots. Pourquoi mourrais-tu avant ton heure?
Do not be too wicked or foolish. Why should you die before your time?
18 Il est bon que vous vous saisissiez de cela. Oui, ne retire pas non plus ta main de cela; car celui qui craint Dieu sortira de tout cela.
It is good that you should take hold of this wisdom, and that you should not let go of righteousness. For the person who fears God will meet all his obligations.
19 La sagesse est une force pour l'homme sage, plus que dix chefs qui sont dans une ville.
Wisdom is powerful in the wise man, more than ten rulers in a city.
20 Certes, il n'y a pas sur la terre un seul homme juste qui fasse le bien et ne pèche pas.
There is not a righteous man on earth who does good and never sins.
21 Ne fais pas non plus attention à toutes les paroles qui sont prononcées, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire;
Do not listen to every word that is spoken, because you might hear your servant curse you.
22 car souvent ton propre cœur sait que tu as toi-même maudit les autres.
Similarly, you know yourself that in your own heart you have often cursed others.
23 Tout cela, je l'ai prouvé par la sagesse. J'ai dit: « Je serai sage »; mais c'était loin de moi.
All this have I proven by wisdom. I said, “I will be wise,” but it was more than I could be.
24 Ce qui est, est éloigné et très profond. Qui peut le découvrir?
Wisdom is far off and very deep. Who can find it?
25 Je me suis retourné, et mon cœur a cherché à connaître et à sonder, à rechercher la sagesse et le plan des choses, et à savoir que la méchanceté est une stupidité, et que la folie est une déraison.
I turned my heart to learn and examine and seek wisdom and the explanations of reality, and to understand that evil is stupid and that folly is madness.
26 Je trouve plus amère que la mort la femme dont le cœur est un piège et des embûches, dont les mains sont des chaînes. Celui qui plaît à Dieu lui échappera, mais le pécheur sera pris au piège par elle.
I found that more bitter than death is any woman whose heart is full of snares and nets, and whose hands are chains. Whoever pleases God will escape from her, but the sinner will be taken by her.
27 « Voici, j'ai trouvé cela, dit le prédicateur, à l'un l'autre, pour trouver une explication
“Consider what I have discovered,” says the Teacher. “I have been adding one discovery to another in order to find an explanation of reality.
28 que mon âme cherche encore, mais que je n'ai pas trouvée. J'ai trouvé un homme parmi mille, mais je n'ai pas trouvé une femme parmi toutes celles-là.
This is what I am still looking for, but I have not found it. I did find one righteous man among a thousand, but a woman among all those I did not find.
29 Voici, je n'ai trouvé que ceci: que Dieu a fait les hommes droits; mais ils cherchent beaucoup d'inventions. »
I have discovered only this: That God created humanity upright, but they have gone away looking for many difficulties.”

< Ecclésiaste 7 >