< Ecclésiaste 10 >
1 Les mouches mortes font que l'huile du parfumeur produit une mauvaise odeur; ainsi un peu de folie l'emporte sur la sagesse et l'honneur.
Las moscas muertas hacen heder y dar mal olor al ungüento del perfumador; así una pequeña locura, al que es estimado por sabiduría y honra.
2 Le cœur du sage est à sa droite, mais le cœur d'un insensé à sa gauche.
El corazón del sabio está a su mano derecha; mas el corazón del loco a su mano izquierda.
3 Oui, même quand l'insensé marche sur le chemin, son intelligence lui fait défaut, et il dit à tout le monde qu'il est un insensé.
Y aun mientras va el loco por el camino, le falta cordura; y dice a todos, que es loco.
4 Si l'esprit du chef s'élève contre toi, ne quitte pas ta place, car la douceur met en repos les grandes offenses.
Si el espíritu del señor se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hará reposar grandes pecados.
5 Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, c'est le genre d'erreur qui vient du chef.
Hay otro mal que debajo del sol he visto; como salido de delante del gobernador por yerro:
6 La folie est placée dans une grande dignité, et les riches sont assis dans un lieu bas.
La locura está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
7 J'ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant comme des serviteurs sur la terre.
Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
8 Celui qui creuse une fosse peut y tomber, et celui qui perce un mur peut être mordu par un serpent.
El que hiciere el hoyo caerá en él; y al que aportillare el vallado, le morderá la serpiente.
9 Celui qui taille des pierres peut être blessé par elles. Celui qui fend du bois peut être mis en danger par celui-ci.
El que mudare las piedras, tribulación tendrá en ellas; el que cortare la leña, en ella peligrará.
10 Si la hache est émoussée, et qu'on n'en aiguise pas le tranchant, il faut employer plus de force; mais l'habileté fait réussir.
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza; pero excede la bondad de la sabiduría.
11 Si le serpent mord avant d'être charmé, la langue du charmeur n'y gagne rien.
Si mordiere la serpiente no encantada; no es más el lenguaraz.
12 Les paroles de la bouche du sage sont agréables, mais l'insensé est avalé par ses propres lèvres.
Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del loco lo echan a perder.
13 Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est folie malicieuse.
El comienzo de las palabras de su boca es locura; y el fin de su charla nocivo desvarío.
14 L'insensé multiplie aussi les paroles. L'homme ne sait pas ce qui sera; et ce qui sera après lui, qui peut le dire?
El loco multiplica palabras, y dice: no sabe el hombre lo que será; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
15 Le travail des insensés fatigue chacun d'eux, car il ne sait pas comment aller à la ville.
El trabajo de los locos los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad.
16 Malheur à toi, pays, quand ton roi est un enfant, et tes princes mangent le matin!
¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es niño, y tus príncipes banquetean de mañana!
17 Heureux es-tu, pays, quand ton roi est le fils de nobles, et vos princes mangent en temps voulu, pour la force, et non pour l'ivresse!
¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora, para reponer sus fuerzas, y no por el beber!
18 Par la paresse, le toit s'enfonce; et par l'oisiveté des mains, la maison fuit.
Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de las manos se llueve la casa.
19 On fait un festin pour rire, et le vin rend la vie heureuse; et l'argent est la réponse à tout.
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo.
20 Ne maudissez pas le roi, non, pas dans vos pensées; et ne maudissez pas les riches dans votre chambre, car un oiseau du ciel peut porter votre voix, et ce qui a des ailes peut en parler.
Ni aun en tu pensamiento maldigas al rey, ni en los secretos de tu cámara maldigas al rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.