< Deutéronome 14 >
1 Vous êtes les enfants de Yahvé votre Dieu. Vous ne vous couperez pas, et vous ne ferez pas de calvitie entre vos yeux pour les morts.
你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
2 Car vous êtes un peuple saint pour l'Éternel, votre Dieu, et l'Éternel vous a choisis pour être un peuple qui lui appartienne en propre, par-dessus tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
3 Vous ne mangerez aucune chose abominable.
凡是可憎惡之物,你不可吃。
4 Voici les animaux que vous pourrez manger: le bœuf, le mouton, la chèvre,
你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
5 le cerf, la gazelle, le chevreuil, la chèvre sauvage, le bouquetin, l'antilope et le chamois.
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
6 Vous pourrez manger de tous les animaux qui ont le sabot fendu en deux et qui ruminent.
走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
7 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent, ni de ceux qui ont le sabot fendu: le chameau, le lièvre et le lapin. Parce qu'ils ruminent mais n'ont pas le sabot fendu, ils sont impurs pour vous.
但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
8 Le porc, parce qu'il a le sabot fendu mais ne rumine pas, vous est impur. Vous ne mangerez pas de leur viande. Vous ne toucherez pas leurs carcasses.
至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
9 Voici ce que vous pourrez manger de tout ce qui se trouve dans les eaux: vous pourrez manger tout ce qui a des nageoires et des écailles.
水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
10 Vous ne mangerez pas ce qui n'a pas de nageoires et d'écailles. C'est une impureté pour vous.
凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
11 Tu pourras manger de tous les oiseaux purs.
凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
12 Mais voici ceux dont tu ne mangeras pas: l'aigle, le vautour, le balbuzard pêcheur,
飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
13 le milan royal, le faucon, le milan de toute espèce,
鳶隼、鵰類,
14 le corbeau de toute espèce,
凡烏鴉之類,
15 l'autruche, le hibou, la mouette, le faucon de toute espèce,
駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
16 la chouette, le hibou grand duc, le hibou des marais,
小梟、鴟梟、梟、白鷺、
17 le pélican, le vautour, le cormoran,
塘鵝、鴇、鸕鶿、
18 la cigogne, le héron selon son espèce, la huppe et la chauve-souris.
鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
19 Tous les reptiles ailés sont impurs pour vous. Vous ne les mangerez pas.
凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
20 Vous pourrez manger de tous les oiseaux purs.
凡潔淨的飛禽,都可以吃。
21 Tu ne mangeras pas de ce qui meurt de lui-même. Tu pourras le donner à l'étranger qui habite au milieu de toi et qui se trouve dans tes portes, pour qu'il en mange, ou tu pourras le vendre à un étranger, car tu es un peuple saint pour Yahvé ton Dieu. Tu ne feras pas bouillir un chevreau dans le lait de sa mère.
凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
22 Tu prélèveras la dîme de tout le produit de ta semence, de ce qui sort des champs année après année.
你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
23 Tu mangeras devant l'Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira pour faire résider son nom, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile, et des premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l'Éternel, ton Dieu.
你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
24 Si le chemin est trop long pour toi, et que tu ne puisses pas le porter, parce que le lieu que l'Éternel, ton Dieu, choisira pour y fixer son nom est trop éloigné de toi, lorsque l'Éternel, ton Dieu, te bénira,
如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
25 tu le transformeras en argent, tu lieras l'argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Éternel, ton Dieu, choisira.
你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
26 Tu échangeras cet argent contre tout ce que ton âme désirera: du bétail, des brebis, du vin, des boissons fortes, ou tout ce que ton âme te demandera. Tu y mangeras devant l'Éternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille.
在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
27 Tu n'abandonneras pas le Lévite qui est dans tes portes, car il n'a ni part ni héritage avec toi.
但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
28 A la fin de chaque période de trois ans, tu apporteras toute la dîme de ton revenu de la même année, et tu la conserveras dans tes portes.
每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
29 Le Lévite, parce qu'il n'a ni part ni héritage chez toi, ainsi que l'étranger qui habite au milieu de toi, l'orphelin et la veuve qui sont dans tes portes, viendront, mangeront et seront rassasiés, afin que Yahvé ton Dieu te bénisse dans tout le travail de tes mains que tu fais.
那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。