< Colossiens 3 >

1 Si donc vous avez été ressuscités avec le Christ, cherchez les choses d'en haut, où est le Christ, assis à la droite de Dieu.
Отже, якщо ви воскресли з Христом, шукайте того, що вгорі, де Христос сидить праворуч від Бога.
2 Fixez vos pensées sur les choses d'en haut, et non sur celles qui sont sur la terre.
Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі,
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
адже ви померли, і ваше життя заховане разом із Христом у Бозі.
4 Quand le Christ, notre vie, paraîtra, vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
Коли з’явиться Христос, ваше життя, тоді й ви з’явитеся разом із Ним у славі.
5 Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre: l'immoralité sexuelle, l'impureté, la passion dépravée, le mauvais désir, la cupidité, qui est une idolâtrie.
Тому умертвіть ваші земні частини тіла: статеву розпусту, нечистоту, хтивість, згубні прагнення й жадібність, яка є ідолопоклонством.
6 C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants de la désobéissance.
За все це приходить Божий гнів на синів непокори.
7 Vous aussi, vous avez marché autrefois dans ces choses, quand vous viviez dans ces choses-là,
І ви теж так поводились, коли жили поміж ними.
8 mais maintenant il faut les rejeter toutes: la colère, l'emportement, la malice, la calomnie, et les paroles honteuses qui sortent de votre bouche.
Але зараз позбудьтеся всього: гніву, люті, злості, зневаги, брудного мовлення з ваших уст.
9 Ne vous mentez pas les uns aux autres, puisque vous avez dépouillé le vieil homme et ses actions,
Не брешіть одне одному, адже ви скинули з себе стару людину разом з її ділами
10 et que vous avez revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle dans la connaissance, à l'image de son Créateur,
й одягнулися в нову [людину], оновлену в пізнанні за образом свого Творця.
11 où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni homme libre, mais où Christ est tout et en tous.
Тут уже не існує ні грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скіфа, ні раба, ні вільного, але Христос – усе й в усьому.
12 Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d'un cœur de compassion, de bonté, de modestie, d'humilité et de persévérance;
Отже, як обрані Богом, святі та улюблені, зодягніться в щире милосердя, доброту, смиренність, лагідність і довготерпіння.
13 supportez-vous les uns les autres, et pardonnez-vous mutuellement, si quelqu'un a quelque chose à se reprocher; comme Christ vous a pardonné, faites-le vous aussi.
Прощайте та приймайте одне одного. Якщо хтось має скаргу на іншого, прощайте, як Господь простив вас.
14 Par-dessus toutes ces choses, marchez dans l'amour, qui est le lien de la perfection.
А понад усе це – любов, яка об’єднує [всі ці якості] в досконалість.
15 Et que la paix de Dieu règne dans vos cœurs, à laquelle vous avez aussi été appelés en un seul corps, et soyez reconnaissants.
Нехай у ваших серцях панує мир Христа, до якого ви були покликані в одному тілі. І будьте вдячні.
16 Que la parole de Christ habite richement en vous; en toute sagesse, enseignez-vous et exhortez-vous les uns les autres par des psaumes, des hymnes et des chants spirituels, en chantant au Seigneur avec grâce dans votre cœur.
Нехай Слово Христа щедро перебуває у вас, [коли] навчаєте й наставляєте одне одного в усій мудрості, із вдячністю співаючи Богові у ваших серцях псалми, гімни та духовні пісні.
17 Quoi que vous fassiez, en paroles ou en actes, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
І що б ви не робили, словом чи ділом, усе [робіть] в ім’я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові Отцю.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Дружини, підкоряйтеся вашим чоловікам, як личить у Господі.
19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
Чоловіки, любіть своїх дружин і не будьте до них суворі.
20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela plaît au Seigneur.
Діти, слухайтеся ваших батьків в усьому, бо це до вподоби Господеві.
21 Pères, ne provoquez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent pas.
Батьки, не дратуйте ваших дітей, щоб вони не занепадали духом.
22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, non pas seulement quand ils regardent, comme pour plaire aux hommes, mais dans la simplicité du cœur, en craignant Dieu.
Раби, в усьому слухайтеся ваших земних панів, не лише про людське око, як підлабузники, але в щирості серця, боячись Господа.
23 Et quoi que vous fassiez, travaillez de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
Що б ви не робили, працюйте від душі, як для Господа, а не як для людей,
24 sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l'héritage; car vous servez le Seigneur Christ.
знаючи, що від Господа отримаєте у нагороду спадщину. Ви служите Господу Христу.
25 Mais celui qui fait le mal recevra de nouveau pour le mal qu'il a fait, et il n'y a pas de partialité.
Адже той, хто несправедливість чинить, несправедливість і одержить. І немає [ніякої] упередженості.

< Colossiens 3 >