< Colossiens 3 >

1 Si donc vous avez été ressuscités avec le Christ, cherchez les choses d'en haut, où est le Christ, assis à la droite de Dieu.
Si, pues, fuisteis resucitados con Cristo, buscad las cosas que son de arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de Dios.
2 Fixez vos pensées sur les choses d'en haut, et non sur celles qui sont sur la terre.
Pensad en las cosas de arriba, no en las de la tierra;
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
porque ya moristeis ( con Él ) y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
4 Quand le Christ, notre vie, paraîtra, vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
Cuando se manifieste nuestra vida, que es Cristo, entonces vosotros también seréis manifestados con Él en gloria.
5 Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre: l'immoralité sexuelle, l'impureté, la passion dépravée, le mauvais désir, la cupidité, qui est une idolâtrie.
Por tanto, haced morir los miembros que aún tengáis en la tierra: fornicación, impureza, pasiones, la mala concupiscencia y la codicia, que es idolatría.
6 C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants de la désobéissance.
A causa de estas cosas descarga la ira de Dios sobre los hijos de la desobediencia.
7 Vous aussi, vous avez marché autrefois dans ces choses, quand vous viviez dans ces choses-là,
Y en ellas habéis andado también vosotros en un tiempo, cuando vivíais entre aquellos.
8 mais maintenant il faut les rejeter toutes: la colère, l'emportement, la malice, la calomnie, et les paroles honteuses qui sortent de votre bouche.
Mas ahora, quitaos de encima también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, palabras deshonestas de vuestra boca.
9 Ne vous mentez pas les uns aux autres, puisque vous avez dépouillé le vieil homme et ses actions,
No mintáis unos a otros. Despojaos del hombre viejo con sus obras,
10 et que vous avez revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle dans la connaissance, à l'image de son Créateur,
y vestíos del nuevo, el cual se va renovando para lograr el conocimiento según la imagen de Aquel que lo creó;
11 où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni homme libre, mais où Christ est tout et en tous.
donde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, ni bárbaro, ni escita, ni esclavo, ni libre, sino que Cristo es todo y en todos.
12 Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d'un cœur de compassion, de bonté, de modestie, d'humilité et de persévérance;
Vestíos, pues, como elegidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, benignidad, humildad, mansedumbre, longanimidad,
13 supportez-vous les uns les autres, et pardonnez-vous mutuellement, si quelqu'un a quelque chose à se reprocher; comme Christ vous a pardonné, faites-le vous aussi.
sufriéndoos unos a otros, y perdonándoos mutuamente, si alguno tuviere queja contra otro. Como el Señor os ha perdonado, así perdonad también vosotros.
14 Par-dessus toutes ces choses, marchez dans l'amour, qui est le lien de la perfection.
Pero sobre todas estas cosas, ( vestíos ) del amor, que es el vínculo de la perfección.
15 Et que la paix de Dieu règne dans vos cœurs, à laquelle vous avez aussi été appelés en un seul corps, et soyez reconnaissants.
Y la paz de Cristo, a la cual habéis sido llamados en un solo cuerpo, prime en vuestros corazones. Y sed agradecidos:
16 Que la parole de Christ habite richement en vous; en toute sagesse, enseignez-vous et exhortez-vous les uns les autres par des psaumes, des hymnes et des chants spirituels, en chantant au Seigneur avec grâce dans votre cœur.
La Palabra de Cristo habite en vosotros con opulencia, enseñándoos y exhortándoos unos a otros en toda sabiduría, cantando a Dios con gratitud en vuestros corazones, salmos, himnos y cánticos espirituales.
17 Quoi que vous fassiez, en paroles ou en actes, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
Y todo cuanto hagáis, de palabra o de obra, hacedlo todo en nombre del Señor Jesús, dando por medio de Él las gracias a Dios Padre.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Mujeres, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.
19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
Maridos, amad a vuestras mujeres, y no las tratéis con aspereza.
20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela plaît au Seigneur.
Hijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto es lo agradable en el Señor.
21 Pères, ne provoquez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent pas.
Padres, no exasperéis a vuestros hijos, no sea que se desalienten.
22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, non pas seulement quand ils regardent, comme pour plaire aux hommes, mais dans la simplicité du cœur, en craignant Dieu.
Siervos, obedeced en todo a vuestros amos según la carne, no sirviendo al ojo, como para agradar a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo al Señor.
23 Et quoi que vous fassiez, travaillez de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
Cuanto hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor, y no para los hombres,
24 sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l'héritage; car vous servez le Seigneur Christ.
sabiendo que de parte del Señor recibiréis por galardón la herencia. Es a Cristo el Señor a quien servís.
25 Mais celui qui fait le mal recevra de nouveau pour le mal qu'il a fait, et il n'y a pas de partialité.
Porque el que hace injusticia, recibirá la injusticia que hizo; y no hay acepción de personas.

< Colossiens 3 >