< Colossiens 3 >
1 Si donc vous avez été ressuscités avec le Christ, cherchez les choses d'en haut, où est le Christ, assis à la droite de Dieu.
If however you have risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is, enthroned at God's right hand.
2 Fixez vos pensées sur les choses d'en haut, et non sur celles qui sont sur la terre.
Give your minds to the things that are above, not to the things that are on the earth.
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Quand le Christ, notre vie, paraîtra, vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
When Christ appears--He is our true Life--then you also will appear with Him in glory.
5 Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre: l'immoralité sexuelle, l'impureté, la passion dépravée, le mauvais désir, la cupidité, qui est une idolâtrie.
Therefore put to death your earthward inclinations--fornication, impurity, sensual passion, unholy desire, and all greed, for that is a form of idolatry.
6 C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants de la désobéissance.
It is on account of these very sins that God's anger is coming,
7 Vous aussi, vous avez marché autrefois dans ces choses, quand vous viviez dans ces choses-là,
and you also were once addicted to them, while you were living under their power.
8 mais maintenant il faut les rejeter toutes: la colère, l'emportement, la malice, la calomnie, et les paroles honteuses qui sortent de votre bouche.
But now you must rid yourselves of every kind of sin--angry and passionate outbreaks, ill-will, evil speaking, foul-mouthed abuse--so that these may never soil your lips.
9 Ne vous mentez pas les uns aux autres, puisque vous avez dépouillé le vieil homme et ses actions,
Do not speak falsehoods to one another, for you have stripped off the old self with its doings,
10 et que vous avez revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle dans la connaissance, à l'image de son Créateur,
and have clothed yourselves with the new self which is being remoulded into full knowledge so as to become like Him who created it.
11 où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni homme libre, mais où Christ est tout et en tous.
In that new creation there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave nor free man, but Christ is everything and is in all of us.
12 Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d'un cœur de compassion, de bonté, de modestie, d'humilité et de persévérance;
Clothe yourselves therefore, as God's own people holy and dearly loved, with tender-heartedness, kindness, lowliness of mind, meekness, long-suffering;
13 supportez-vous les uns les autres, et pardonnez-vous mutuellement, si quelqu'un a quelque chose à se reprocher; comme Christ vous a pardonné, faites-le vous aussi.
bearing with one another and readily forgiving each other, if any one has a grievance against another. Just as the Lord has forgiven you, you also must forgive.
14 Par-dessus toutes ces choses, marchez dans l'amour, qui est le lien de la perfection.
And over all these put on love, which is the perfect bond of union;
15 Et que la paix de Dieu règne dans vos cœurs, à laquelle vous avez aussi été appelés en un seul corps, et soyez reconnaissants.
and let the peace which Christ gives settle all questionings in your hearts, to which peace indeed you were called as belonging to His one Body; and be thankful.
16 Que la parole de Christ habite richement en vous; en toute sagesse, enseignez-vous et exhortez-vous les uns les autres par des psaumes, des hymnes et des chants spirituels, en chantant au Seigneur avec grâce dans votre cœur.
Let the teaching concerning Christ remain as a rich treasure in your hearts. In all wisdom teach and admonish one another with psalms, hymns, and spiritual songs, and sing with grace in your hearts to God.
17 Quoi que vous fassiez, en paroles ou en actes, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
And whatever you do, in word or in deed, do everything in the name of the Lord Jesus, and let it be through Him that you give thanks to God the Father.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Married women, be submissive to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
Married men, be affectionate to your wives, and do not treat them harshly.
20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela plaît au Seigneur.
Children be obedient to your parents in everything; for that is right for Christians.
21 Pères, ne provoquez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent pas.
Fathers, do not fret and harass your children, or you may make them sullen and morose.
22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, non pas seulement quand ils regardent, comme pour plaire aux hommes, mais dans la simplicité du cœur, en craignant Dieu.
Slaves, be obedient in everything to your earthly masters; not in acts of eye service, as aiming only to please men, but with simplicity of purpose, because you fear the Lord.
23 Et quoi que vous fassiez, travaillez de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
Whatever you are doing, let your hearts be in your work, as a thing done for the Lord and not for men.
24 sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l'héritage; car vous servez le Seigneur Christ.
For you know that it is from the Lord you will receive the inheritance as your reward. Christ is the Master whose bondservants you are.
25 Mais celui qui fait le mal recevra de nouveau pour le mal qu'il a fait, et il n'y a pas de partialité.
The man who perpetrates a wrong will find the wrong repaid to him; and with God there are no merely earthly distinctions.