< Colossiens 3 >

1 Si donc vous avez été ressuscités avec le Christ, cherchez les choses d'en haut, où est le Christ, assis à la droite de Dieu.
So if you've been brought back to life with Christ, look for what comes from above, where Christ is, sitting at God's right hand.
2 Fixez vos pensées sur les choses d'en haut, et non sur celles qui sont sur la terre.
Fix your mind on what's above, not what's here on earth.
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
You died, and your life is kept safe with Christ in God.
4 Quand le Christ, notre vie, paraîtra, vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
When Christ—your life—is revealed, then you will also share in his visible glory.
5 Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre: l'immoralité sexuelle, l'impureté, la passion dépravée, le mauvais désir, la cupidité, qui est une idolâtrie.
So kill your worldly nature—sexual sin, immorality, lust, evil desires, greedily wanting to have more—this is the worship of idols.
6 C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants de la désobéissance.
Because of such things, those who disobey experience God's judgment.
7 Vous aussi, vous avez marché autrefois dans ces choses, quand vous viviez dans ces choses-là,
At one time you lived like that when you behaved in such a way,
8 mais maintenant il faut les rejeter toutes: la colère, l'emportement, la malice, la calomnie, et les paroles honteuses qui sortent de votre bouche.
but now you should get rid of such things as anger, rage, wickedness, abuse, and using obscenities.
9 Ne vous mentez pas les uns aux autres, puisque vous avez dépouillé le vieil homme et ses actions,
Don't lie to each other, since you've discarded your old self and what you used to do,
10 et que vous avez revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle dans la connaissance, à l'image de son Créateur,
and put on your new self that is always being made more like your Creator, understanding better who he really is.
11 où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni homme libre, mais où Christ est tout et en tous.
In this new situation there's no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, foreigner, barbarian, slave or free, for Christ is everything, and he lives in all of us.
12 Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d'un cœur de compassion, de bonté, de modestie, d'humilité et de persévérance;
Since you are God's special people, holy and dearly loved, adopt a sympathetic nature that is kind, humble, gentle, and patient.
13 supportez-vous les uns les autres, et pardonnez-vous mutuellement, si quelqu'un a quelque chose à se reprocher; comme Christ vous a pardonné, faites-le vous aussi.
Be patient with one another, forgive others among you if you have grievances against one another. Just as the Lord forgave you, you should do the same.
14 Par-dessus toutes ces choses, marchez dans l'amour, qui est le lien de la perfection.
Above all, love one another, which is the perfect bond that will hold you together.
15 Et que la paix de Dieu règne dans vos cœurs, à laquelle vous avez aussi été appelés en un seul corps, et soyez reconnaissants.
May the peace of Christ direct your thinking, because you were called to this by God who makes you one, and thank God for it!
16 Que la parole de Christ habite richement en vous; en toute sagesse, enseignez-vous et exhortez-vous les uns les autres par des psaumes, des hymnes et des chants spirituels, en chantant au Seigneur avec grâce dans votre cœur.
Let Christ's message fully live in you. In every wise way teach and instruct one another through psalms and hymns and spiritual songs, singing praises to God in gratitude and sincerity.
17 Quoi que vous fassiez, en paroles ou en actes, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
Whatever you do, whether in word or action, do everything in the name of the Lord Jesus, praising God the Father through him.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
You married women, respect your husbands appropriately in the Lord.
19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
You married men, love your wives and don't treat them badly.
20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela plaît au Seigneur.
You children, always do what your parents tell you because this is what pleases the Lord.
21 Pères, ne provoquez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent pas.
You fathers, don't make your children mad, so they won't feel like giving up.
22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, non pas seulement quand ils regardent, comme pour plaire aux hommes, mais dans la simplicité du cœur, en craignant Dieu.
Those of you who are servants, do everything your human masters tell you, not with just an eye to please them, but honestly and sincerely, respecting the Lord.
23 Et quoi que vous fassiez, travaillez de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
Do whatever you do really well, as if you're doing it for God, and not for people,
24 sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l'héritage; car vous servez le Seigneur Christ.
because you know that the Lord will give you your reward—an inheritance! You're serving Christ the Lord!
25 Mais celui qui fait le mal recevra de nouveau pour le mal qu'il a fait, et il n'y a pas de partialité.
Whoever does what's wrong will be paid back for the wrong they've done, and God has no favorites.

< Colossiens 3 >