< Amos 5 >
1 Écoutez cette parole que je prends pour une lamentation sur vous, maison d'Israël:
Halljátok ezt az igét, melyet hangoztatok gyászdal képen fölöttetek, Izraél háza!
2 « La vierge d'Israël est tombée; Elle ne se relèvera plus. Elle est rejetée sur sa terre; il n'y a personne pour la relever. »
Elesett, nem fog többé fölkelni Izraél hajadona: elterült a földjén, nincs ki föltámasztja!
3 Car le Seigneur Yahvé dit: « La ville qui en a sorti mille n'en aura plus que cent, et celui qui est sorti cent fois en laissera dix à la maison d'Israël. »
Mert, így; szól az Úr az Örökkévaló: A város, mely ezrével vonul ki, hátrahagy százat, és a mely kivonul százával, hátrahagy tizet Izraél háza számára.
4 Car Yahvé dit à la maison d'Israël: « Cherchez-moi, et vous vivrez;
Mert így szól az Örökkévaló Izraél házának: Keressetek engem, hogy éljetek!
5 mais ne cherchez pas Bethel, ni entrer à Gilgal, et ne passe pas à Beersheba; car Gilgal ira certainement en captivité, et Bethel ne sera plus rien.
S ne keressétek Bét-Élt, és Gilgálba ne jöjjetek, Beérsébába pedig ne vonuljatok; mert Gilgál számkivetésbe fog menni és Bét-Él semmissé lesz.
6 Cherchez Yahvé, et vous vivrez, de peur qu'il ne se déchaîne comme un feu dans la maison de Joseph, et il dévorera, et il n'y aura personne pour l'éteindre à Béthel.
Keressétek az Örökkévalót, hogy éljetek, nehogy lecsapjon mint a tűz József házára és az emészti, és nincs ki oltaná Bét-Élt
7 Vous qui transformez la justice en absinthe, et jette la justice sur la terre!
a kik ürömmé változtatják a jogot s az igazságot földre terítik.
8 Cherchez celui qui a créé les Pléiades et Orion, et transforme l'ombre de la mort en matinée, et rend le jour sombre avec la nuit; qui appelle les eaux de la mer, et les répand sur la surface de la terre, Yahvé est son nom,
A ki a fiastyúknak és Óriónnak teremtője, s a ki reggellé változtatja a homályt, a nappalt éjjellé sötétítette, a ki szólította a tenger vizeit és kiöntötte a föld színére: Örökkévaló az ő neve:
9 qui amène la destruction soudaine sur les forts, pour que la destruction s'abatte sur la forteresse.
aki erőssé teszi a pusztítást a hatalmas fölött, úgy hogy pusztítás jön az erős várra.
10 Ils haïssent celui qui réprimande à la porte, et ils ont en horreur celui qui parle sans reproche.
Gyűlölik a kapuban intőt, és az őszintén beszélőt megutálják.
11 C'est pourquoi, parce que vous piétinez le pauvre et que vous lui prélevez des impôts sur le blé, vous avez construit des maisons en pierre de taille, mais vous n'y habiterez pas. Vous avez planté d'agréables vignobles, mais vous ne boirez pas leur vin.
Azért mivel letapossátok a szegényt, és gabona-ajándékot vesztek tőle: faragottkő-házakat építettetek, de nem fogtok bennök lakni, gyönyörű szőlőket ültettetek, de nem fogjátok inni borukat.
12 Car je sais combien sont nombreuses vos offenses, et combien grands sont vos péchés... toi qui affliges les justes, qui acceptent un pot-de-vin, et qui rejettent les nécessiteux dans les tribunaux.
Mert tudom, sok a bűnötök, és számos a vétketek, az igaznak szorongatói ti, váltságdíj elfogadói, a kik a szűkölködőket elhajlították a kapuban.
13 C'est pourquoi une personne prudente se tait dans un tel moment, car c'est un mauvais moment.
Azért aki eszes, abban az időben hallgatni fog, mert gonosz idő az.
14 Recherchez le bien, et non le mal, pour que vous puissiez vivre; et ainsi Yahvé, le Dieu des Armées, sera avec vous, comme vous le dites.
Keressétek a jót, s ne a rosszat, azért hogy éljetek; és legyen úgy az Örökkévaló, a seregek Istene veletek, miként mondtátok.
15 Haïssez le mal, aimez le bien, et établir la justice dans les tribunaux. Il se peut que Yahvé, le Dieu des Armées, fasse preuve de bienveillance à l'égard du reste de Joseph. »
Gyűlöljétek a rosszat és szeressétek a jót, és állítsátok föl a kapuban a jogot: talán megkönyörül az Örökkévaló, a seregek Istene, Józsefnek maradékán.
16 C'est pourquoi Yahvé, le Dieu des armées, l'Éternel, dit: « Les lamentations seront dans tous les grands chemins. On dira dans toutes les rues: « Hélas! Hélas! Ils appelleront le fermier au deuil, et ceux qui sont habiles dans la lamentation aux gémissements.
Azért így szól az Örökkévaló, a seregek Istene, az Úr: Mind a téreken gyászolás s mind az utczákon azt mondják jaj, jaj; – gyászra szólítják a földmívest és gyászolásra a siralomhoz értőket;
17 Dans tous les vignobles, il y aura des gémissements, car je passerai par le milieu de toi, dit Yahvé.
s mind a szőlőkön gyászolás, midőn végigvonulok közepetted, mondja az Örökkévaló.
18 « Malheur à vous qui désirez le jour de Yahvé! Pourquoi attendez-vous le jour de Yahvé? C'est l'obscurité, et non la lumière.
Oh azok, kik óhajtják az Örökkévaló napját: minek is nektek az Örökkévaló napja? Sötétség az és nem világosság!
19 Comme si un homme fuyait devant un lion, et un ours l'a rencontré; ou il est entré dans la maison et a appuyé sa main sur le mur, et un serpent l'a mordu.
Amint futamodik valaki az oroszlán elől és rátalál a medve, aztán bejön a házba és oda támasztja kezét a falhoz, és megmarja a kígyó!
20 Le jour de l'Éternel ne sera-t-il pas ténèbres et non lumière? Même très sombre, et sans aucune luminosité?
Nemde sötétség az Örökkévaló napja, és nincs világosság, homályos és nincs számára fény!
21 Je déteste, je méprise vos fêtes, et je ne supporte pas vos assemblées solennelles.
Gyűlölöm, megvetem ünnepeiteket; nem tűrhetem gyülekezéseiteket.
22 Oui, même si vous m'offrez vos holocaustes et vos offrandes de repas, Je ne les accepterai pas; Je ne regarderai pas non plus les offrandes de paix de vos animaux gras.
Mert ha bemutattok nekem égőáldozatokat meg lisztáldozataitokat, nem kedvelem: békeáldozatot hízó barmaitokból nem nézek.
23 Éloigne de moi le bruit de tes chansons! Je n'écouterai pas la musique de vos harpes.
Távolíts el tőlem énekeidnek zúgását, s lantjaidnak zenéjét! nem hallhatom!
24 Mais que la justice roule comme les fleuves, et la justice comme un puissant ruisseau.
Hadd hömpölyögjön mint a víz a jog s az igazság, mint a tartós patak!
25 « Avez-vous apporté à moi des sacrifices et des offrandes dans le désert pendant quarante ans, maison d'Israël?
Vajon vágóáldozatokat és lisztáldozatot hoztatok-e nekem a pusztában negyven esztendőn át, Izraél háza?
26 Vous avez aussi porté la tente de votre roi et le tabernacle de vos images, l'étoile de votre dieu, que vous vous êtes faite.
Majd viszitek Szikkútot, a ti királytokat, és Kijjúnt, a ti képeteket, istenteknek csillagját, melyeket készítettetek magatoknak.
27 C'est pourquoi je vous enverrai en captivité au-delà de Damas, dit l'Éternel, dont le nom est le Dieu des armées.
Számkivetlek benneteket Damaszkuson messze túl, mondja az Örökkévaló, a seregek Istene az ő neve!