< 2 Timothée 3 >
1 Mais sachez que, dans les derniers jours, des temps difficiles viendront.
And this know thou, that in the last days there shall come perilous times,
2 Car les hommes seront amateurs avec d'eux memes, amateurs d'argent, vantards, arrogants, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, impies,
for men shall be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, evil-speakers, to parents disobedient, unthankful, unkind,
3 sans affection naturelle, impitoyables, calomniateurs, incapables de se maîtriser, féroces, n'aimant pas le bien,
without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,
4 traîtres, entêtés, vaniteux, amateurs du plaisir plutôt que de Dieu,
traitors, heady, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,
5 ayant une apparence de piété, mais reniant sa puissance. Détournez-vous aussi de ceux-là.
having a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away,
6 Car il y a parmi eux des gens qui s'introduisent dans les maisons et qui font prisonniers des femmes crédules, chargées de péchés, entraînées par des convoitises diverses,
for of these there are those coming into the houses and leading captive the silly women, laden with sins, led away with desires manifold,
7 qui apprennent sans cesse et ne parviennent jamais à la connaissance de la vérité.
always learning, and never to a knowledge of truth able to come,
8 De même que Jannès et Jambrès se sont opposés à Moïse, de même ceux-ci s'opposent à la vérité, hommes à l'esprit corrompu, qui sont rejetés en ce qui concerne la foi.
and, even as Jannes and Jambres stood against Moses, so also these do stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;
9 Mais ils n'iront pas plus loin. Car leur folie sera évidente pour tous les hommes, comme la leur l'a été aussi.
but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.
10 Mais vous avez suivi mon enseignement, ma conduite, ma résolution, ma foi, ma patience, mon amour, ma fermeté,
And thou — thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
11 mes persécutions et mes souffrances, celles qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystre. J'ai enduré ces persécutions. Le Seigneur m'a délivré de toutes.
the persecutions, the afflictions, that befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of all the Lord did deliver me,
12 Oui, et tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ subiront des persécutions.
and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted,
13 Mais les méchants et les imposteurs iront de plus en plus loin, trompant et se faisant tromper.
and evil men and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray.
14 Mais vous, vous demeurez dans les choses que vous avez apprises et dont vous avez été assurés, sachant de qui vous les avez apprises.
And thou — be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn,
15 Dès l'enfance, vous avez connu les saintes Écritures qui peuvent vous rendre sages pour le salut par la foi qui est en Jésus-Christ.
and because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise — to salvation, through faith that [is] in Christ Jesus;
16 Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger et pour instruire dans la justice,
every Writing [is] God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that [is] in righteousness,
17 afin que tout homme qui appartient à Dieu soit complet, parfaitement équipé pour toute bonne œuvre.
that the man of God may be fitted — for every good work having been completed.