< 2 Timothée 3 >

1 Mais sachez que, dans les derniers jours, des temps difficiles viendront.
А това да знаеш, че в последните времена ще настанат усилни времена.
2 Car les hommes seront amateurs avec d'eux memes, amateurs d'argent, vantards, arrogants, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, impies,
Защото човеците ще бъдат себелюбиви, сребрелюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,
3 sans affection naturelle, impitoyables, calomniateurs, incapables de se maîtriser, féroces, n'aimant pas le bien,
без семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,
4 traîtres, entêtés, vaniteux, amateurs du plaisir plutôt que de Dieu,
предатели, буйни, надути, повече сластолюбиви, а не боголюбиви,
5 ayant une apparence de piété, mais reniant sa puissance. Détournez-vous aussi de ceux-là.
имащи вид на благочестие, но отречени от силата му; тоже от такива страни.
6 Car il y a parmi eux des gens qui s'introduisent dans les maisons et qui font prisonniers des femmes crédules, chargées de péchés, entraînées par des convoitises diverses,
Защото от тях са ония, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти,
7 qui apprennent sans cesse et ne parviennent jamais à la connaissance de la vérité.
които всякога се учат, а никога не могат да дойдат в познание на истината.
8 De même que Jannès et Jambrès se sont opposés à Moïse, de même ceux-ci s'opposent à la vérité, hommes à l'esprit corrompu, qui sont rejetés en ce qui concerne la foi.
И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисея, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, извратени във вярата.
9 Mais ils n'iront pas plus loin. Car leur folie sera évidente pour tous les hommes, comme la leur l'a été aussi.
Но те няма да успеят повече; защото безумието им ще стане известно на всичките, както се откри безумието на тия двама.
10 Mais vous avez suivi mon enseignement, ma conduite, ma résolution, ma foi, ma patience, mon amour, ma fermeté,
А ти си последвал моето учение, поведение, прицелна точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,
11 mes persécutions et mes souffrances, celles qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystre. J'ai enduré ces persécutions. Le Seigneur m'a délivré de toutes.
гоненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.
12 Oui, et tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ subiront des persécutions.
Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христа Исуса, ще бъдат гонени.
13 Mais les méchants et les imposteurs iront de plus en plus loin, trompant et se faisant tromper.
А нечестиви човеци и измамници ще се влошават повече и повече, като мамят и бъдат мамени.
14 Mais vous, vous demeurez dans les choses que vous avez apprises et dont vous avez été assurés, sachant de qui vous les avez apprises.
А ти постоянствувай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил,
15 Dès l'enfance, vous avez connu les saintes Écritures qui peuvent vous rendre sages pour le salut par la foi qui est en Jésus-Christ.
и от детинство знаеш свещенните писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христа Исуса.
16 Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger et pour instruire dans la justice,
Всичкото писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата;
17 afin que tout homme qui appartient à Dieu soit complet, parfaitement équipé pour toute bonne œuvre.
за да бъде Божият човек усъвършенствуван, съвършенно приготвен за всяко добро дело.

< 2 Timothée 3 >