< 2 Timothée 2 >

1 Toi donc, mon enfant, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2 Ce que tu as entendu de moi en présence de nombreux témoins, confie-le à des hommes fidèles, capables d'instruire aussi les autres.
The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful people, who will be able to teach others also.
3 Il faut donc que tu supportes les épreuves comme un bon soldat de Jésus-Christ.
You therefore must share in hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
4 Aucun soldat en service ne se mêle des affaires de la vie, afin de plaire à celui qui l'a enrôlé comme soldat.
No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
5 De même, si quelqu'un participe à un concours d'athlétisme, il n'est pas couronné s'il n'a pas concouru selon les règles.
Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
6 Le cultivateur qui travaille doit être le premier à recevoir une part des récoltes.
The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
7 Considérez ce que je dis, et que le Seigneur vous donne de l'intelligence en toutes choses.
Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
8 Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, de la descendance de David, selon ma Bonne Nouvelle,
Remember Jesus Christ, risen from the dead, a descendant of David, according to my Good News,
9 dans laquelle je souffre des privations jusqu'à être enchaîné comme un criminel. Mais la parole de Dieu n'est pas enchaînée.
in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word is not chained.
10 C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with everlasting glory. (aiōnios g166)
11 Cette parole est digne de foi: « Car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
12 Si nous endurons, nous régnerons aussi avec lui. Si nous le renions, il nous reniera aussi.
If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13 Si nous sommes infidèles, il reste fidèle; car il ne peut pas se renier. »
If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
14 Rappelle-leur ces choses, en leur recommandant, devant le Seigneur, de ne pas discuter inutilement des paroles, au détriment de ceux qui écoutent.
Remind them of these things, charging them in the presence of God, not to wrangle about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
15 Efforce-toi de te présenter devant Dieu, comme un ouvrier qui n'a pas à rougir, maniant avec soin la Parole de Vérité.
Do your best to present yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, properly handling the word of truth.
16 Mais fuis les discours creux, car ils vont plus loin dans l'impiété,
But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
17 et ces discours-là se consument comme la gangrène. Parmi eux se trouvent Hyménée et Philète,
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 des hommes qui se sont égarés dans la vérité, en disant que la résurrection est déjà passée, et en renversant la foi de quelques-uns.
who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
19 Cependant, le solide fondement de Dieu subsiste, ayant ce sceau: « Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui » et « Que quiconque invoque le nom du Seigneur s'éloigne de l'iniquité ».
However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
20 Dans une grande maison, il y a non seulement des vases d'or et d'argent, mais aussi des vases de bois et d'argile. Les uns sont pour l'honneur, les autres pour le déshonneur.
Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
21 Si donc quelqu'un se purifie de ces derniers, il sera un vase d'honneur, sanctifié, propre à l'usage du maître, préparé pour toute bonne œuvre.
If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.
22 Fuyez les convoitises de la jeunesse, mais recherchez la justice, la foi, l'amour et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un cœur pur.
Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 Mais refusez les interrogations insensées et ignorantes, sachant qu'elles engendrent des querelles.
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
24 Le serviteur du Seigneur ne doit pas se disputer, mais être doux envers tous, capable d'enseigner, patient,
The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
25 corrigeant avec douceur ceux qui s'opposent à lui. Peut-être Dieu leur donnera-t-il une repentance qui les amènera à la pleine connaissance de la vérité,
in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
26 et ils se ressaisiront du piège du diable, après avoir été emmenés par lui pour faire sa volonté.
and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will.

< 2 Timothée 2 >