< 2 Thessaloniciens 3 >
1 Enfin, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande rapidement et soit glorifiée, comme aussi chez vous,
Finalmente, irmãos e irmãs, por favor, orem por nós, para que a mensagem do Senhor possa se espalhar e ser verdadeiramente valorizada da mesma maneira que vocês a valorizam
2 et que nous soyons délivrés des hommes déraisonnables et méchants; car tous n'ont pas la foi.
e que sejamos mantidos a salvo de homens perversos e maus, pois nem todos creem em Deus.
3 Mais le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous protégera du malin.
Mas, o Senhor é fiel e os fortalecerá e também os protegerá do maligno.
4 Nous avons confiance dans le Seigneur à votre égard, car vous faites et ferez ce que nous vous ordonnons.
Nós temos muita confiança no Senhor, de que vocês estejam fazendo e continuarão a fazer o que nós lhes dissemos.
5 Que le Seigneur dirige vos cœurs dans l'amour de Dieu et dans la persévérance du Christ.
Que o Senhor os leve a entender profundamente o amor que Deus tem por vocês e a perseverança que Cristo dá.
6 Or nous vous ordonnons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous retirer de tout frère qui marche dans la rébellion et non selon la tradition qu'ils ont reçue de nous.
Agora, queremos lhes dizer, irmãos e irmãs, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, que não se relacionem com qualquer irmão que viva sem trabalhar, que não segue os ensinamentos que aprendeu conosco.
7 Car vous savez comment vous devez nous imiter. Car nous ne nous sommes pas conduits au milieu de vous de manière rebelle,
Vocês certamente sabem que devem seguir o nosso exemplo, pois, enquanto estivemos com vocês, não fomos preguiçosos;
8 et nous n'avons pas mangé le pain de la main de quelqu'un sans le payer, mais nous avons travaillé nuit et jour à force de travail et de peines, afin de n'être à la charge d'aucun de vous.
nunca comemos nada pelo qual não tenhamos pago. Pelo contrário, trabalhamos duro, dia e noite, para não sermos uma carga para qualquer um de vocês.
9 Ce n'est pas que nous n'en ayons pas le droit, mais c'est pour vous servir d'exemple, afin que vous nous imitiez.
Na verdade, temos o direito de ser sustentados, mas queríamos ser um exemplo para vocês, a fim de que nos imitassem.
10 En effet, lorsque nous étions avec vous, nous vous avions déjà donné cet ordre: « Si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas ».
Mesmo enquanto estávamos com vocês, demos instruções rígidas de que qualquer um que não quisesse trabalhar também não deveria comer.
11 Car nous avons entendu parler de quelques-uns qui marchent parmi vous en révoltés, qui ne travaillent pas du tout, mais qui s'occupent.
Mas agora, ouvimos dizer que há entre vocês alguns intrometidos preguiçosos, que não trabalham.
12 Or, nous ordonnons et exhortons dans le Seigneur Jésus-Christ ceux qui sont dans cette voie, afin qu'ils travaillent tranquillement et mangent leur propre pain.
Em nome do Senhor Jesus, ordenamos que essas pessoas vivam de um modo correto e trabalhem para pagar por sua própria comida.
13 Mais vous, frères, ne vous lassez pas de faire ce qui est juste.
Irmãos e irmãs, não desistam de fazer o bem.
14 Si quelqu'un n'obéit pas à ce que nous avons dit dans cette lettre, notez-le et ne le fréquentez pas, afin qu'il ait honte.
Observem bem quem não faz o que lhes dizemos nessa carta e certifiquem-se de não se relacionar com ele, para que fique envergonhado.
15 Ne le considère pas comme un ennemi, mais exhorte-le comme un frère.
Não o tratem como inimigo, mas alerte-o como fariam com um irmão ou com uma irmã.
16 Maintenant, que le Seigneur de la paix lui-même vous donne la paix en tout temps et de toutes les manières. Le Seigneur soit avec vous tous.
Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz sempre e de todas as maneiras. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Moi, Paul, j'écris cette salutation de ma propre main, qui est le signe dans chaque lettre. C'est ainsi que j'écris.
Eu, Paulo, escrevo a saudação final com a minha própria mão. Esta é a assinatura que coloco em todas as cartas que escrevo.
18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen.
Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!