< 2 Thessaloniciens 2 >

1 Or, frères, en ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre rassemblement auprès de lui, nous vous demandons
Ahora bien, hermanos, en cuanto a la venida de nuestro Señor Jesucristo y a nuestra reunión con él, os pedimos
2 de ne pas être promptement ébranlés dans votre esprit ni troublés, soit par un esprit, soit par une parole, soit par une lettre, comme venant de nous, disant que le jour du Christ est déjà arrivé.
que no os dejéis sacudir rápidamente el ánimo ni os turbéis, ni por espíritu, ni por palabra, ni por carta, como si fuera de nuestra parte, diciendo que el día de Cristo ya ha llegado.
3 Que personne ne vous séduise d'aucune manière. Car cela n'arrivera pas, à moins que la rébellion ne vienne d'abord, et que l'homme du péché ne soit révélé, le fils de la destruction.
Que nadie os engañe en modo alguno. Porque no será si no viene primero la rebelión, y se revela el hombre de pecado, el hijo de la destrucción.
4 Il s'oppose et s'élève contre tout ce qu'on appelle Dieu ou ce qu'on adore, de sorte qu'il s'assied comme Dieu dans le temple de Dieu, s'érigeant en Dieu.
Se opone y se levanta contra todo lo que se llama Dios o se adora, de modo que se sienta como Dios en el templo de Dios, erigiéndose en Dios.
5 Ne vous souvenez-vous pas que, lorsque j'étais encore avec vous, je vous ai dit ces choses?
¿No os acordáis de que, cuando aún estaba con vosotros, os dije estas cosas?
6 Vous savez maintenant ce qui le retient, afin qu'il se révèle en son temps.
Ahora sabéis lo que le detiene, para que se manifieste a su tiempo.
7 Car le mystère de l'iniquité agit déjà. Seulement, il y en a un qui retient maintenant, jusqu'à ce qu'il soit ôté du chemin.
Porque el misterio de la iniquidad ya funciona. Sólo que ahora hay uno que lo detiene, hasta que sea quitado del camino.
8 Alors paraîtra l'impie, que le Seigneur fera mourir par le souffle de sa bouche et qu'il détruira par la manifestation de son avènement,
Entonces se manifestará el inicuo, a quien el Señor matará con el soplo de su boca y destruirá con la manifestación de su venida;
9 celui dont l'avènement est conforme à l'œuvre de Satan, avec toute puissance, signes et prodiges mensongers,
aquel cuya venida es según la obra de Satanás con todo poder y señales y prodigios mentirosos,
10 et avec toutes les séductions de la méchanceté pour ceux qui se perdent, parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité, afin d'être sauvés.
y con todo engaño de iniquidad para los que se están perdiendo, por no haber recibido el amor de la verdad, para que se salven.
11 A cause de cela, Dieu leur envoie une puissante illusion, pour qu'ils croient au mensonge,
A causa de esto, Dios les envía un poderoso engaño, para que crean la mentira,
12 afin que tous ceux qui n'ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l'injustice, soient jugés.
a fin de que sean juzgados todos los que no creyeron la verdad, sino que se complacieron en la injusticia.
13 Mais nous sommes tenus de rendre toujours grâces à Dieu pour vous, frères aimés du Seigneur, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut par la sanctification de l'Esprit et la foi en la vérité,
Pero estamos obligados a dar siempre gracias a Dios por vosotros, hermanos amados por el Señor, porque Dios os eligió desde el principio para la salvación mediante la santificación del Espíritu y la creencia en la verdad,
14 auquel il vous a appelés par notre Bonne Nouvelle, pour l'obtention de la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
a la que os llamó por medio de nuestra Buena Noticia, para obtener la gloria de nuestro Señor Jesucristo.
15 Ainsi donc, frères, tenez ferme et conservez les traditions que nous vous avons enseignées, soit par la parole, soit par la lettre.
Así que, hermanos, manteneos firmes y conservad las tradiciones que os hemos enseñado, ya sea de palabra o por carta.
16 Or, notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés et nous a donné par grâce une consolation éternelle et une bonne espérance, (aiōnios g166)
Ahora bien, nuestro Señor Jesucristo en persona, y Dios, nuestro Padre, que nos amó y nos dio el consuelo eterno y la buena esperanza por medio de la gracia, (aiōnios g166)
17 réconfortent vos cœurs et vous affermissent en toute bonne œuvre et parole.
conforte vuestros corazones y os confirme en toda obra y palabra buena.

< 2 Thessaloniciens 2 >