< 2 Samuel 22 >
1 David adressa à Yahvé les paroles de ce cantique, le jour où Yahvé le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül,
David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
2 et il dit: « Yahvé est mon rocher, ma forteresse, et mon libérateur, même le mien;
Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
3 Dieu est mon rocher, en qui je trouve refuge; mon bouclier, et la corne de mon salut, ma haute tour et mon refuge. Mon sauveur, tu me sauves de la violence.
min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
4 J'invoque Yahvé, qui est digne d'être loué; Ainsi je serai sauvé de mes ennemis.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
5 Car les vagues de la mort m'ont entouré. Les flots de l'impiété m'ont fait peur.
Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
6 Les cordes du séjour des morts m'entouraient. Les pièges de la mort m'ont attrapé. (Sheol )
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
7 Dans ma détresse, j'ai invoqué Yahvé. Oui, j'ai appelé mon Dieu. Il a entendu ma voix hors de sa tempe. Mon cri est parvenu à ses oreilles.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
8 Alors la terre trembla et s'ébranla. Les fondations du ciel ont tremblé et ont été ébranlées, parce qu'il était en colère.
Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
9 De la fumée sortait de ses narines. Un feu dévorant est sorti de sa bouche. Des charbons ont été allumés par elle.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
10 Il a aussi incliné les cieux, et il est descendu. Une obscurité épaisse était sous ses pieds.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
11 Il était monté sur un chérubin, et il volait. Oui, il a été vu sur les ailes du vent.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
12 Il a fait des ténèbres un abri autour de lui, le rassemblement des eaux, et les nuages épais des cieux.
Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
13 A la clarté devant lui, des charbons ardents ont été allumés.
Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
14 Yahvé tonna du ciel. Le Très-Haut a fait entendre sa voix.
Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
15 Il envoya des flèches et les dispersa, des éclairs et les a rendus confus.
Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
16 Alors les canaux de la mer apparurent. Les fondations du monde ont été mises à nu par la réprimande de Yahvé, au souffle de ses narines.
Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
17 Il a envoyé d'en haut et il m'a pris. Il m'a tiré de nombreuses eaux.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
18 Il m'a délivré de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, car ils étaient trop puissants pour moi.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
19 Ils sont venus sur moi au jour de ma calamité, mais Yahvé était mon soutien.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
20 Il m'a aussi fait sortir dans un grand lieu. Il m'a délivré, car il s'est réjoui de moi.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
21 L'Éternel m'a récompensé selon ma justice. Il m'a récompensé selon la propreté de mes mains.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
22 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis pas éloigné de mon Dieu par méchanceté.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
23 Car toutes ses ordonnances étaient devant moi. Quant à ses statuts, je ne m'en suis pas écarté.
for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
24 J'étais aussi parfait envers lui. Je me suis gardé de mon iniquité.
og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
25 C'est pourquoi Yahvé m'a récompensé selon ma justice, Selon ma propreté dans sa vue.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
26 Avec les miséricordieux, tu te montreras miséricordieux. Avec l'homme parfait, vous vous montrerez parfaite.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
27 Avec les purs, tu te montreras pur. Avec les tordus, vous vous montrerez astucieux.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
28 Tu sauveras le peuple affligé, mais tes yeux sont sur les arrogants, pour les faire tomber.
Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
29 Car tu es ma lampe, Yahvé. Yahvé va éclairer mes ténèbres.
For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
30 Car par toi, je cours contre une troupe. Par mon Dieu, je saute par-dessus un mur.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
31 Quant à Dieu, sa voie est parfaite. La parole de Yahvé est mise à l'épreuve. Il est un bouclier pour tous ceux qui se réfugient en lui.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
32 Car qui est Dieu, en dehors de Yahvé? Qui est un rocher, à part notre Dieu?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
33 Dieu est ma forte forteresse. Il rend mon chemin parfait.
Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
34 Il rend ses pieds semblables à ceux des biches, et me place sur mes hauts lieux.
Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
35 Il apprend à mes mains à combattre, pour que mes bras fassent un arc de bronze.
Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
36 Tu m'as aussi donné le bouclier de ton salut. Votre gentillesse m'a rendu grand.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
37 Tu as élargi mes pas sous moi. Mes pieds n'ont pas glissé.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
38 J'ai poursuivi mes ennemis et je les ai détruits. Je ne me suis pas retourné jusqu'à ce qu'ils soient consommés.
Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
39 Je les ai consumés, et les a transpercés, pour qu'ils ne puissent pas surgir. Oui, ils sont tombés sous mes pieds.
Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
40 Car tu m'as armé de force pour le combat. Tu as soumis à moi ceux qui s'élevaient contre moi.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
41 Tu as aussi fait en sorte que mes ennemis me tournent le dos, afin d'exterminer ceux qui me haïssent.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
42 Ils regardèrent, mais il n'y avait personne à sauver; même à Yahvé, mais il ne leur a pas répondu.
De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
43 Puis je les ai battus comme de la poussière de la terre. Je les ai écrasés comme la boue des rues, et je les ai répandus.
Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
44 C'est toi aussi qui m'as délivré de l'oppression de mon peuple. Tu m'as gardé pour être le chef des nations. Un peuple que je n'ai pas connu me servira.
Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
45 Les étrangers se soumettront à moi. Dès qu'ils entendront parler de moi, ils m'obéiront.
Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
46 Les étrangers disparaîtront, et sortiront en tremblant de leurs lieux clos.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
47 Yahvé est vivant! Béni soit mon rocher! Exalté soit Dieu, le rocher de mon salut,
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
48 même le Dieu qui exécute la vengeance pour moi, qui fait tomber les peuples sous mes ordres,
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
49 qui m'emmène loin de mes ennemis. Oui, tu me soulèves au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi. Tu me délivres de l'homme violent.
og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
50 C'est pourquoi je te louerai, Yahvé, parmi les nations, et chanteront les louanges de ton nom.
Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
51 Il accorde une grande délivrance à son roi, et fait preuve de bonté envers ses oints, à David et à sa descendance, pour toujours. »
Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.