< 2 Samuel 22 >
1 David adressa à Yahvé les paroles de ce cantique, le jour où Yahvé le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül,
Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
2 et il dit: « Yahvé est mon rocher, ma forteresse, et mon libérateur, même le mien;
og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
3 Dieu est mon rocher, en qui je trouve refuge; mon bouclier, et la corne de mon salut, ma haute tour et mon refuge. Mon sauveur, tu me sauves de la violence.
Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
4 J'invoque Yahvé, qui est digne d'être loué; Ainsi je serai sauvé de mes ennemis.
Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 Car les vagues de la mort m'ont entouré. Les flots de l'impiété m'ont fait peur.
Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
6 Les cordes du séjour des morts m'entouraient. Les pièges de la mort m'ont attrapé. (Sheol )
Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol )
7 Dans ma détresse, j'ai invoqué Yahvé. Oui, j'ai appelé mon Dieu. Il a entendu ma voix hors de sa tempe. Mon cri est parvenu à ses oreilles.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
8 Alors la terre trembla et s'ébranla. Les fondations du ciel ont tremblé et ont été ébranlées, parce qu'il était en colère.
Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
9 De la fumée sortait de ses narines. Un feu dévorant est sorti de sa bouche. Des charbons ont été allumés par elle.
Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
10 Il a aussi incliné les cieux, et il est descendu. Une obscurité épaisse était sous ses pieds.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 Il était monté sur un chérubin, et il volait. Oui, il a été vu sur les ailes du vent.
Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
12 Il a fait des ténèbres un abri autour de lui, le rassemblement des eaux, et les nuages épais des cieux.
Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
13 A la clarté devant lui, des charbons ardents ont été allumés.
Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
14 Yahvé tonna du ciel. Le Très-Haut a fait entendre sa voix.
Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
15 Il envoya des flèches et les dispersa, des éclairs et les a rendus confus.
Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
16 Alors les canaux de la mer apparurent. Les fondations du monde ont été mises à nu par la réprimande de Yahvé, au souffle de ses narines.
Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
17 Il a envoyé d'en haut et il m'a pris. Il m'a tiré de nombreuses eaux.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
18 Il m'a délivré de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, car ils étaient trop puissants pour moi.
Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
19 Ils sont venus sur moi au jour de ma calamité, mais Yahvé était mon soutien.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
20 Il m'a aussi fait sortir dans un grand lieu. Il m'a délivré, car il s'est réjoui de moi.
Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
21 L'Éternel m'a récompensé selon ma justice. Il m'a récompensé selon la propreté de mes mains.
Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis pas éloigné de mon Dieu par méchanceté.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
23 Car toutes ses ordonnances étaient devant moi. Quant à ses statuts, je ne m'en suis pas écarté.
Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
24 J'étais aussi parfait envers lui. Je me suis gardé de mon iniquité.
men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
25 C'est pourquoi Yahvé m'a récompensé selon ma justice, Selon ma propreté dans sa vue.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
26 Avec les miséricordieux, tu te montreras miséricordieux. Avec l'homme parfait, vous vous montrerez parfaite.
Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
27 Avec les purs, tu te montreras pur. Avec les tordus, vous vous montrerez astucieux.
Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
28 Tu sauveras le peuple affligé, mais tes yeux sont sur les arrogants, pour les faire tomber.
Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
29 Car tu es ma lampe, Yahvé. Yahvé va éclairer mes ténèbres.
Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
30 Car par toi, je cours contre une troupe. Par mon Dieu, je saute par-dessus un mur.
Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 Quant à Dieu, sa voie est parfaite. La parole de Yahvé est mise à l'épreuve. Il est un bouclier pour tous ceux qui se réfugient en lui.
Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
32 Car qui est Dieu, en dehors de Yahvé? Qui est un rocher, à part notre Dieu?
Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
33 Dieu est ma forte forteresse. Il rend mon chemin parfait.
Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
34 Il rend ses pieds semblables à ceux des biches, et me place sur mes hauts lieux.
Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
35 Il apprend à mes mains à combattre, pour que mes bras fassent un arc de bronze.
Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
36 Tu m'as aussi donné le bouclier de ton salut. Votre gentillesse m'a rendu grand.
Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
37 Tu as élargi mes pas sous moi. Mes pieds n'ont pas glissé.
Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
38 J'ai poursuivi mes ennemis et je les ai détruits. Je ne me suis pas retourné jusqu'à ce qu'ils soient consommés.
Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
39 Je les ai consumés, et les a transpercés, pour qu'ils ne puissent pas surgir. Oui, ils sont tombés sous mes pieds.
Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
40 Car tu m'as armé de force pour le combat. Tu as soumis à moi ceux qui s'élevaient contre moi.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
41 Tu as aussi fait en sorte que mes ennemis me tournent le dos, afin d'exterminer ceux qui me haïssent.
Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
42 Ils regardèrent, mais il n'y avait personne à sauver; même à Yahvé, mais il ne leur a pas répondu.
De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Puis je les ai battus comme de la poussière de la terre. Je les ai écrasés comme la boue des rues, et je les ai répandus.
Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
44 C'est toi aussi qui m'as délivré de l'oppression de mon peuple. Tu m'as gardé pour être le chef des nations. Un peuple que je n'ai pas connu me servira.
Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 Les étrangers se soumettront à moi. Dès qu'ils entendront parler de moi, ils m'obéiront.
Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
46 Les étrangers disparaîtront, et sortiront en tremblant de leurs lieux clos.
Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
47 Yahvé est vivant! Béni soit mon rocher! Exalté soit Dieu, le rocher de mon salut,
Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
48 même le Dieu qui exécute la vengeance pour moi, qui fait tomber les peuples sous mes ordres,
Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
49 qui m'emmène loin de mes ennemis. Oui, tu me soulèves au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi. Tu me délivres de l'homme violent.
og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
50 C'est pourquoi je te louerai, Yahvé, parmi les nations, et chanteront les louanges de ton nom.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
51 Il accorde une grande délivrance à son roi, et fait preuve de bonté envers ses oints, à David et à sa descendance, pour toujours. »
Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.