< 2 Chroniques 5 >

1 Ainsi fut achevé tout le travail que Salomon fit pour la maison de Yahvé. Salomon apporta ce que David, son père, avait consacré, l'argent, l'or et tous les ustensiles, et il les mit dans les trésors de la maison de Dieu.
Then Solomon brought in all the things that David his father had vowed, the silver, and the gold, and all the vessels he put among the treasures of the house of God.
2 Alors Salomon assembla à Jérusalem les anciens d'Israël et tous les chefs des tribus, les princes des maisons paternelles des enfants d'Israël, pour faire monter l'arche de l'alliance de Yahvé de la ville de David, qui est Sion.
And after this he gathered together the ancients of Israel, and all the princes of the tribes, and the heads of the families, of the children of Israel to Jerusalem, to bring the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Sion.
3 Et tous les hommes d'Israël se rassemblèrent auprès du roi à la fête, qui était au septième mois.
And all the men of Israel came to the king in the solemn day of the seventh month.
4 Tous les anciens d'Israël vinrent. Les Lévites portèrent l'arche.
And when all the ancients of Israel were come, the Levites took up the ark,
5 Ils firent monter l'arche, la Tente d'assignation et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la Tente. Les prêtres lévitiques les portèrent.
And brought it in, together with all the furniture of the tabernacle. And the priests with the Levites carried the vessels of the sanctuary, which were in the tabernacle.
6 Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël rassemblée auprès de lui se tenaient devant l'arche, sacrifiant des moutons et des bovins qui ne pouvaient être ni comptés ni dénombrés pour la multitude.
And king Solomon and all the assembly of Israel, and all that were gathered together before the ark, sacrificed rams, and oxen without number: so great was the multitude of the victims.
7 Les prêtres apportèrent l'arche de l'alliance de Yahvé à sa place, dans le sanctuaire intérieur de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.
And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord into its place, that is, to the oracle of the temple, into the holy of holies under the wings of the cherubims:
8 Car les chérubins étendaient leurs ailes sur le lieu de l'arche, et les chérubins couvraient l'arche et ses barres en haut.
So that the cherubims spread their wings over the place, in which the ark was set, and covered the ark itself and its staves.
9 Les barres étaient si longues qu'on en voyait les extrémités depuis l'arche devant le sanctuaire intérieur, mais on ne les voyait pas à l'extérieur; et c'est ce qui s'est passé jusqu'à ce jour.
Now the ends of the staves wherewith the ark was carried, because they were some thing longer, were seen before the oracle: but if a man were a little outward, he could not see them. So the ark has been there unto this day.
10 Il n'y avait rien dans l'arche, si ce n'est les deux tables que Moïse y déposa à Horeb, lorsque Yahvé fit alliance avec les Israélites, à leur sortie d'Égypte.
And there was nothing else in the ark but the two tables which Moses put there at Horeb when the Lord gave the law to the children of Israel, at their coming out of Egypt.
11 Lorsque les sacrificateurs furent sortis du lieu saint (car tous les sacrificateurs présents s'étaient sanctifiés et n'avaient pas gardé leurs divisions),
Now when the priests were come out of the sanctuary, (for all the priests that could be found there, mere sanctified: and as yet at that time the courses and orders of the ministries were not divided among them, )
12 les Lévites chantres, tous, Asaph, Héman, Jeduthun, leurs fils et leurs frères, revêtus de fin lin, avec des cymbales, des instruments à cordes et des harpes, se tinrent à l'extrémité orientale de l'autel, et avec eux cent vingt sacrificateurs sonnant des trompettes;
Both the Levites and the singing men, that is, both they that were under Asaph, and they that were under Heman, and they that were under Idithun, with their sons, and their brethren, clothed with fine linen, sounded with cymbals, and psalteries, and harps, standing on the east side of the altar, and with them a hundred and twenty priests, sounding with trumpets.
13 Les trompettes et les chantres ne faisaient qu'un, pour produire un seul son et le faire entendre en louant et en remerciant Yahvé; ils élevaient la voix avec les trompettes, les cymbales et les instruments de musique, et ils louaient Yahvé, en disant, « Car il est bon, car sa bonté est éternelle! » La maison de Yahvé fut remplie d'une nuée,
So when they all sounded together, both with trumpets, and voice, and cymbals, and organs, and with divers kind of musical instruments, and lifted up their voice on high: the sound was heard afar off, so that when they began to praise the Lord, and to say: Give glory to the Lord for he is good, for his mercy endureth for ever: the house of God was filled with a cloud.
14 si bien que les prêtres ne purent se tenir debout pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de Yahvé remplissait la maison de Dieu.
Nor could the priests stand and minister by reason of the cloud. For the glory of the Lord had filled the house of God.

< 2 Chroniques 5 >