< 1 Timothée 5 >
1 Ne réprimandez pas un homme âgé, mais exhortez-le comme un père; les jeunes hommes comme des frères;
Den gamla skall du icke hårdeliga straffa; utan förmana såsom en fader; de unga såsom bröder;
2 les femmes âgées comme des mères; les jeunes femmes comme des sœurs, en toute pureté.
De gamla qvinnor såsom mödrar; de unga såsom systrar, med all kyskhet.
3 Honorez les veuves qui sont vraiment des veuves.
Hedra enkorna, de der rätta enkor äro.
4 Mais si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu'ils apprennent d'abord à faire preuve de piété envers leur propre famille et à rendre la pareille à leurs parents, car cela est agréable aux yeux de Dieu.
Om någon enka hafver barn, eller barnabarn, sådana skola först lära väl regera sitt eget hus, och göra såsom föräldrarna dem gjort hafva; ty det är väl gjordt, och Gudi tacknämligit.
5 Celle qui est veuve et désolée met son espoir en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.
Men det är en rätt enka, som ensam är, den sitt hopp sätter till Gud, och blifver alltid i böner och åkallan, natt och dag;
6 Mais celle qui se livre au plaisir est morte pendant sa vie.
Men den som lefver i vällust, hon är lefvandes död.
7 Ordonnez aussi ces choses, afin qu'elles soient irréprochables.
Sådant bjud, att de äro ostraffeliga.
8 Mais si quelqu'un ne pourvoit pas à ses besoins, et surtout à ceux de sa famille, il a renié la foi et est pire qu'un incroyant.
Hvar nu någor sina, besynnerliga sitt husfolk, icke försörjer, den hafver försakat trona, och är argare än en Hedninge.
9 Que personne ne soit inscrit comme veuve de moins de soixante ans, ayant été la femme d'un seul homme,
Låt inga enko utväljas yngre än sextio år, den som hafver varit ens mans hustru;
10 approuvée par de bonnes œuvres, si elle a élevé des enfants, si elle a été hospitalière envers les étrangers, si elle a lavé les pieds des saints, si elle a soulagé les affligés, et si elle a pratiqué toute bonne œuvre.
Och vittnesbörd hafver om goda gerningar; om hon hafver uppfödt barn; om hon hafver herbergat; om hon hafver tvagit de heligas fötter; om hon hafver hulpit de bedröfvada; om hon i alla goda gerningar hafver idkelig varit.
11 Mais refusez les jeunes veuves, car lorsqu'elles se sont dévergondées contre Christ, elles désirent se marier,
Men de unga enkor låt fara; ty när de begynna kättjas emot Christum, så vilja de gifta sig;
12 en étant condamnées, parce qu'elles ont rejeté leur premier engagement.
Och hafva sin dom, att de den första tron brutit hafva.
13 En outre, ils apprennent aussi à être oisifs, allant de maison en maison. Non seulement ils sont oisifs, mais encore ils sont bavards et affairés, disant des choses qu'ils ne doivent pas dire.
Dertillmed äro de fåfänga, och lära löpa omkring i husen; ja, icke allenast fåfänga, utan ock sqvallerfulla, och förvetna, och tala det som icke borde.
14 Je veux donc que les jeunes veuves se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent la maison, et qu'elles ne donnent pas à l'adversaire l'occasion d'insulter.
Så vill jag nu; att de unga enkor gifta sig, föda barn, stå hus före, intet tillfälle gifva motståndarenom till att tala illa.
15 Car déjà quelques-uns se sont détournés après Satan.
Ty några hafva allaredo vändt tillbaka efter Satanam.
16 Si un homme ou une femme qui croit a des veuves, qu'il les soulage, et que l'assemblée ne soit pas accablée, afin qu'elle soulage celles qui sont vraiment veuves.
Hvar nu någor trogen man eller qvinna hafver enkor, han försörje dem, och låte icke församlingen förtungas, att det må dem tillräcka, som rätta enkor äro.
17 Que les anciens qui gouvernent bien soient considérés comme dignes d'un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la parole et à l'enseignement.
De Prester, som väl förestå, skall man hålla vara dubbel heder värda; mest de, som arbeta i ordet och lärdomen.
18 Car l'Écriture dit: « Tu ne muselleras pas le bœuf quand il foule le grain. » Et: « L'ouvrier mérite son salaire. »
Ty Skriften säger: Du skall icke binda munnen till på oxan som tröskar; och: En arbetare är sin lön värd.
19 Ne recevez pas d'accusation contre un ancien, sauf sur la parole de deux ou trois témoins.
Tillstäd ingen klagomål emot en Prest, utan med tu eller tre vittne.
20 Ceux qui ont péché, reprenez-les en présence de tous, afin que les autres aussi soient dans la crainte.
De som synda, straffa för allom, att andre skola ock frukta.
21 Je vous ordonne, sous le regard de Dieu, du Seigneur Jésus-Christ et des anges élus, d'observer ces choses sans préjugés, sans partialité.
Jag betygar för Gudi, och Herranom Jesu Christo, och för de utkorada Änglar, att du håller detta, utan egen godtycko, och gör intet efter väld.
22 N'imposez les mains précipitamment à personne. Ne participez pas aux péchés des autres. Restez purs.
Lägg icke hastigt händerna på någon, och gör dig icke heller delaktig i annars mans synder; håll dig sjelfvan kysk.
23 Ne sois plus un buveur d'eau seulement, mais utilise un peu de vin pour le bien de ton estomac et de tes fréquentes infirmités.
Drick icke länger vatten, utan bruka något fögo vin, för din magas skull, och att du ofta sjuk äst.
24 Les péchés de certains hommes sont évidents, ils les précèdent au jugement, et d'autres suivent aussi plus tard.
Somliga menniskors synder äro uppenbara, att man dem tillförene döma kan; men somliga varda sedan uppenbara.
25 De même, il y a des œuvres bonnes qui sont évidentes, et d'autres qui ne peuvent pas être cachées.
Sammalunda äro ock somliga goda gerningar uppenbara; och de andra blifva ock intet fördolda.