< 1 Timothée 4 >

1 Mais l'Esprit dit expressément que, dans la suite des temps, quelques-uns abandonneront la foi, s'attachant à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମା ନିକସଙ୍ଗ୍‌ କଇଲାନି, ସାରାସାରି ଦିନେ, ଲକ୍‍ମନ୍‍ ସତ୍‌ ବିସଇ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଟା ଚାଡିଦେବାଇ । କାରାପ୍‌ ଆତ୍‌ମାମନର୍‌ ସିକିଆ ମାନ୍‌ବାଇ । ଆରି ସେମନ୍‌ ସିକାଇବା ବୁଲ୍‌ ସିକିଆ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଇ ।
2 par l'hypocrisie d'hommes qui disent des mensonges, marqués au fer rouge dans leur propre conscience,
ଏନ୍ତାରି ସିକିଆ ଦେବାବେଲେ ଏଟା ସତ୍‌ ସିକିଆବଲି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମାନ୍‌ବାଇ । ମାତର୍‌ ସେଟା ମିଚ୍‌ ସିକିଆ ରଇସି । ସେମନ୍‌ ଟିକ୍‌ କଲାଇନି କି ବୁଲ୍‌ କଲାଇନି, ସେଟା ନିଜେ ଜାନି ନ ରଅତ୍‌ । ଜେନ୍ତାରି କି ତପ୍‌ଲା ଲୁଆସଙ୍ଗ୍‍ ମାଉଁସ୍‌ଟାନେ ଚାପ୍‌ଲେ ମରିଜାଇସି, ସେନ୍ତାରିସେ ।
3 interdisant le mariage et ordonnant de s'abstenir des aliments que Dieu a créés pour être reçus avec actions de grâces par ceux qui croient et connaissent la vérité.
ସେମନ୍‌, ମାଇଜି ମନସ୍‌ ବିବା ଅଇବାର୍‌ ନାଇ ଆରି କାଇ କାଇ କାଦି କାଇବାର୍‌ ନାଇ ବଲି ବୁଲ୍‌ ସିକିଆ ଦେବାଇ । ସବୁ ରକାମର୍‌ କାଦି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତିଆର୍‌ କଲାଆଚେ । ଜେନ୍ତି କି ଜେତ୍‌କି ସବୁ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ସତ୍‌ କବର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଇ, ସେମନ୍‌ ସେ କାଦିର୍‌ ଲାଗି ତାକେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେବାଇ ।
4 En effet, toute créature de Dieu est bonne, et rien n'est à rejeter s'il est reçu avec actions de grâces.
ସେନ୍ତାରି ସିକିଆ ଦେଉମନ୍‌ ବୁଲ୍‌ ସିକିଆ ଦେଲାଇନି । କାଇକେବଇଲେ କାଦି ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତିଆର୍‌କଲା ସବୁ ବିସଇ ନିକଆଚେ । ଆରି କାଇ ରକାମର୍‌ କାଦି ମିସା ନିଚ୍‌ବାର୍‌ ନାଇ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ସବୁ କାଦି ନିକ ବଲି ମାନିକରି ତାକେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେବାର୍‌ ଆଚେ ।
5 Car elle est sanctifiée par la parole de Dieu et la prière.
କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ କଇରଇବା ବାକିଅ ଆରି ଆମର୍‌ ପାର୍‌ତନା ବିସଇ ସବୁ ସୁକଲ୍‌ ଅଇଆଚେ ।
6 Si tu instruis les frères de ces choses, tu seras un bon serviteur de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as suivie.
ଏ ସବୁ ବିସଇ ତମେ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ ସିକାଇବାର୍‌ ଲାଗି, ତମେ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟକେ ସେବା କଲାସ୍‌ନି । ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ଆରି ସତ୍‌ ସିକିଆ ମାନ୍‌ଲାର୍‌ ଲାଗି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ବଡାଇସି ।
7 Mais refusez les fables profanes et celles des vieilles femmes. Exerce-toi à la piété.
ଜନ୍‌ ସବୁ ସିକିଆ ମିଚ୍‌, ଆରି ଜନ୍‌ଟା ସବୁ ଟଣ୍ଡେପାନ୍ଦି କଇବାଟାନେ ଅନି ଦୁରିକେ ରୁଆ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ନିଜେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ରଇକରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜନ୍‌ଟା ମନ୍‍ କଲାନି, ସେନ୍ତାରି ଚଲାଚଲ୍‌ତି କରା ।
8 Car l'exercice corporel a quelque valeur, mais la piété a une valeur en toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de la vie future.
କାଇକେବଇଲେ ଗାଗଡ୍‌କେ ବୁଲାଚାଲା କରି ନିକ ସଙ୍ଗ୍‌ ସଙ୍ଗଇବାଟା କେତେଟା କାମର୍‌ ପାଇ ନିକ ବିସଇ । କାଇକେବଇଲେ ଏଟା ଜଗତେ ବଁଚିରଇଲେ କି ମରିଗାଲେ ମିସା ତାକେ ଲଡାକେ ଆଇସି । ମାତର୍‌ ଆତ୍‌ମାଇ ଚଲାଚଲ୍‌ତି କର୍‌ବାଟା ସବୁ କାମେ ନିକ ରଇସି ।
9 Cette parole est fidèle et digne de toute acceptation.
ଏଟା ବାଇଦରେ ସତ୍‌ ଆକା । ଏଟା ସବୁଲକ୍‌ ଅଇସି କି ନ ଅଏ ବଲିକରି ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରିଅଇସି ।
10 Car c'est à cette fin que nous travaillons et que nous souffrons l'opprobre, parce que nous avons mis notre confiance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, surtout de ceux qui croient.
୧୦ଆମେ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାର୍‌ପାଇ କସ୍‌ଟ ଅଇ କାମ୍‌ କରି ଏଟା ଆସା କଲୁନି । ସେ ସତଇସେ ବଁଚିଆଚେ । ସେ ଗୁଲାଇ ମନସ୍‌ ଜାତିର୍‌ ଉଦାର୍‌କାରିଆ, ଜେତ୍‌କି ସବୁ ତାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାଇନି, ତାକର୍‌ପାଇ ଅଦିକ୍‌ ।
11 Commandez et enseignez ces choses.
୧୧ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଜେତ୍‌କି ବିସଇ ଲେକ୍‌ଲିଆଚି ସେଟାସବୁ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସିକାଆ ଆରି ତିଆରା ।
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un exemple pour ceux qui croient, en parole, dans ta manière de vivre, en amour, en esprit, en foi, et en pureté.
୧୨ତକେ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଆଚେ ବଲି କେ ମିସା ଇନ୍‌ ନ କର । ମାତର୍‌ ସବୁ ବିସ୍‌ବାସି ମନର୍‌ପାଇ ଗଟେକ୍‌ ସାକିପାରା ନିକ ଚଲାଚଲ୍‌ତି କର୍‌ । ସବୁ ବେଲେ ସତ୍‌ କାତା କଇତେର, ନିକସଙ୍ଗ୍‍ ଚଲାଚଲ୍‌ତି କର୍‌ତେରଇବା, ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କର୍‌ତେରଇବା, କିରିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ତେରଇବା, ପାପେ ରଅନାଇ ।
13 En attendant que je vienne, attachez-vous à la lecture, à l'exhortation et à l'enseignement.
୧୩ମୁଇ ତର୍‌ଟାନେ ଆଇବା ଜାକ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ରୁଣ୍ଡ୍‌ଲା ବେଲାଇ, ଜେନ୍ତାରି କି ସବୁଲକ୍‌ ନିକକରି ସୁନ୍‌ଲାପାରା ସାସ୍‌ତର୍‌ ପଡିଦେସ୍‌ । ତେଇର୍‌ ଅରତ୍‌ ସେମନ୍‌କେ ବୁଜାଇଦେସ୍‌ ।
14 Ne négligez pas le don qui est en vous, et qui vous a été donné par prophétie, avec l'imposition des mains des anciens.
୧୪ପର୍‌ମେସର୍‌ ତର୍‌ପାଇସେ ବଲିକରି ଜନ୍‌ ଦାନ୍‌ ଦେଲାଆଚେ, ସେ କାମେ ଲାଗିର । ଏଟା ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତାମନ୍‌ ଆରି ପାର୍‌ଚିନ୍‌ମନ୍‌ ତର୍‌ ମୁଣ୍ଡେ ଆତ୍‌ ସଙ୍ଗଇ ପାର୍‌ତନା କଲାବେଲେ, ତୁଇ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଟାନେଅନି ପାଇରଇଲୁସ୍‌ ।
15 Occupe-toi de ces choses. Donne-toi entièrement à elles, afin que tes progrès soient révélés à tous.
୧୫ଏ ସବୁ ବିସଇ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ମନ୍‌ ଦିଆନ୍‌ ଦେଇ କର୍‌ । ଜେନ୍ତାର୍‌କି, ସୁବ୍‌କବର୍‌ ଜାନାଇବାଟାନେ ଆରି ସିକାଇବାଟାନେ ତୁଇ ଆଗ୍‌ତୁ ଆଗ୍‌ତୁ ଗାଲୁସ୍‌ନି ବଲି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଦେକ୍‌ବାଇ ।
16 Prends garde à toi-même et à ton enseignement. Persévère dans ces choses, car c'est ainsi que tu te sauveras toi-même et ceux qui t'écoutent.
୧୬ତୁଇ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଚଲାଚଲ୍‌ତି କର୍‌ । ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବିସଇ ଜନ୍‌ଟା ସିକାଇଲୁସ୍‌ନି, ସେ ବିସଇଟାନେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ର । ଏଟା କରିଲାଗିର । କାଇକେବଇଲେ ସେନ୍ତାରି କଲେ, ତୁଇ ନିଜ୍‌କେ ଆରି ତର୍‌ କାତା ସୁନ୍‌ବା ଲକ୍‌କେ ରକିଆ କର୍‌ସୁ ।

< 1 Timothée 4 >