< 1 Timothée 4 >
1 Mais l'Esprit dit expressément que, dans la suite des temps, quelques-uns abandonneront la foi, s'attachant à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
А Духът изрично казва, че в послешните времена някои ще отстъпят от вярата, и ще слушат измамителни духове и бясовски учения,
2 par l'hypocrisie d'hommes qui disent des mensonges, marqués au fer rouge dans leur propre conscience,
чрез лицемерието на човеци, които лъжат, чиято съвест е пригоряла,
3 interdisant le mariage et ordonnant de s'abstenir des aliments que Dieu a créés pour être reçus avec actions de grâces par ceux qui croient et connaissent la vérité.
които запрещават жененето и заповядват въздържание от ястия, които Бог създаде, за да се употребяват с благодарение от ония, които вярват и разбират истината.
4 En effet, toute créature de Dieu est bonne, et rien n'est à rejeter s'il est reçu avec actions de grâces.
Защото всяко нещо, създадено от Бога, е добро, и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение;
5 Car elle est sanctifiée par la parole de Dieu et la prière.
Понеже се освещава чрез Божието слово и молитва.
6 Si tu instruis les frères de ces choses, tu seras un bon serviteur de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as suivie.
В това като съветваш братята, ще бъдеш добър служител Исус Христов, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си следвал до сега.
7 Mais refusez les fables profanes et celles des vieilles femmes. Exerce-toi à la piété.
А отхвърляй скверните и бабешките басни и обучавай себе си в благочестие.
8 Car l'exercice corporel a quelque valeur, mais la piété a une valeur en toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de la vie future.
Защото телесното обучение е за малко полезно; а благочестието е за всичко полезно, понеже има обещанието и за сегашния и за бъдещия живот.
9 Cette parole est fidèle et digne de toute acceptation.
Това слово е вярно и заслужава приемане;
10 Car c'est à cette fin que nous travaillons et que nous souffrons l'opprobre, parce que nous avons mis notre confiance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, surtout de ceux qui croient.
понеже за това се трудим и подвизаваме, защото се надяваме на живия Бог, Който е Спасител на всички човеци, а най-вече на вярващите.
11 Commandez et enseignez ces choses.
Това заръчвай и учи.
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un exemple pour ceux qui croient, en parole, dans ta manière de vivre, en amour, en esprit, en foi, et en pureté.
Никой да не презира твоята младост; но бъди пример на вярващите в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота.
13 En attendant que je vienne, attachez-vous à la lecture, à l'exhortation et à l'enseignement.
Докато дойда, внимавай на прочитането, на увещанието на проучването.
14 Ne négligez pas le don qui est en vous, et qui vous a été donné par prophétie, avec l'imposition des mains des anciens.
Не пренебрегвай, дарбата която имаш, която ти се даде, съгласно с пророчеството, чрез ръкополагането от презвитерите.
15 Occupe-toi de ces choses. Donne-toi entièrement à elles, afin que tes progrès soient révélés à tous.
В това прилежавай, на това се предавай, за да стане явен на всички твоят напредък.
16 Prends garde à toi-même et à ton enseignement. Persévère dans ces choses, car c'est ainsi que tu te sauveras toi-même et ceux qui t'écoutent.
Внимавай на себе си и на поучението си, постоянствувай в това; защото, като правиш това, ще спасиш и себе си и слушателите си.