< 1 Timothée 3 >

1 Cette parole est fidèle: celui qui cherche à être surveillant désire une bonne œuvre.
How true is this saying: “To aspire to be to be a supervisor in the church is to be ambitious for a noble task.”
2 Le surveillant doit donc être irréprochable, mari d'une seule femme, tempérant, raisonnable, modeste, hospitalier, sachant enseigner;
The supervisor should be of blameless character; a faithful partner; living a temperate, discreet, and well-ordered life; hospitable, and a skilful teacher,
3 non buveur, non violent, non avide d'argent, mais doux, non querelleur, non cupide;
not addicted to drink or brawling, but of a forbearing and peaceable disposition, and not a lover of money;
4 sachant bien gouverner sa propre maison, soumettant les enfants en toute révérence;
they should provide for their own household well, and their children should kept under control and be well-behaved.
5 (car comment quelqu'un qui ne sait pas gouverner sa propre maison pourrait-il prendre soin de l'assemblée de Dieu?
If someone does not know how to provide for their own household, how can they take charge of the church of God?
6 et non un nouveau converti, de peur qu'enflé d'orgueil il ne tombe dans la même condamnation que le diable.
The supervisor should not be a recent convert, or they might become blinded by pride and fall under the same judgement as the devil.
7 Il faut aussi qu'il ait un bon témoignage de la part de ceux du dehors, pour ne pas tomber dans l'opprobre et dans le piège du diable.
They should also be well spoken of by outsiders, so that they may not incur censure and so fall into the devil’s trap.
8 De même, les serviteurs doivent être respectueux, ne pas avoir la langue bien pendue, ne pas être adonnés au vin, ne pas être avides d'argent,
So, too, assistants should be serious and straightforward, not given to taking much drink or to questionable money-making,
9 garder le mystère de la foi dans une conscience pure.
but people who hold the deep truths of the faith and have a clear conscience.
10 Qu'eux aussi soient d'abord éprouvés, puis qu'ils servent, s'ils sont irréprochables.
They should be tested first, and only appointed to their office if no objection is raised against them.
11 De même, leurs épouses doivent être respectueuses, non médisantes, tempérantes et fidèles en toutes choses.
It should be the same with the women in this office. They should be serious, not gossips, sober, and trustworthy in all respects.
12 Que les serviteurs soient maris d'une seule femme, qu'ils dirigent bien leurs enfants et leur propre maison.
Assistants should be faithful partners who manage their children and their households well.
13 Car ceux qui ont bien servi s'acquièrent une bonne réputation et une grande assurance dans la foi qui est en Jésus-Christ.
Those who have filled that post with honour gain for themselves an honourable position, as well as great confidence through the faith that they place in Christ Jesus.
14 Je vous écris ces choses, espérant venir bientôt chez vous,
I am writing this to you, though I hope that I will come to see you before long;
15 mais si je tarde, c'est pour que vous sachiez comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l'assemblée du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité.
but in case I should be delayed, I want you to know what your conduct ought to be in the household of God, which is the church of the living God – the pillar and stay of the truth.
16 Sans contestation, le mystère de la piété est grand: Dieu a été révélé dans la chair, justifié dans l'esprit, vu par des anges, prêché parmi les nations, que l'on croit dans le monde, et reçu dans la gloire.
Yes, and undeniably wonderful are the deep truths of our religion; for – “He was revealed in our nature, pronounced righteous in spirit, seen by angels, proclaimed among the Gentiles, believed on in the world, taken up into glory.”

< 1 Timothée 3 >