< 1 Timothée 2 >

1 J'exhorte donc, avant tout, à faire des demandes, des prières, des intercessions et des actions de grâces pour tous les hommes,
Je demande donc instamment avant tout, qu’on fasse des supplications, des prières, des demandes, des actions de grâces pour tous les hommes,
2 pour les rois et pour tous ceux qui occupent des postes élevés, afin que nous menions une vie tranquille et paisible en toute piété et avec respect.
Pour les rois et tous ceux qui sont en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et chasteté.
3 Car cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur,
Car cela est bon et agréable à notre Sauveur Dieu,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la pleine connaissance de la vérité.
Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et viennent à la connaissance de la vérité,
5 Car il n'y a qu'un seul Dieu et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme,
Car il n’y a qu’un Dieu et qu’un médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus homme,
6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous, le témoignage au temps convenable,
Qui s’est livré lui-même, pour la rédemption de tous, comme un témoignage temps.
7 pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre - je dis la vérité en Christ, je ne mens pas -, éducateur des païens dans la foi et la vérité.
C’est pourquoi j’ai été établi moi-même prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens point), docteur des nations dans la foi et la vérité.
8 Je désire donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains saintes, sans colère et sans doute.
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains pures, sans colère et sans contention.
9 De même, que les femmes se parent d'un vêtement décent, avec modestie et convenance, non pas avec des cheveux tressés, de l'or, des perles ou des vêtements coûteux,
Pareillement, que les femmes, en vêtements décents, se parent avec pudeur et modestie, et non avec des cheveux frisés, ou de l’or, ou des habits somptueux;
10 mais avec de bonnes œuvres, ce qui convient à des femmes qui professent la piété.
Mais comme il convient à des femmes qui font profession de piété par de bonnes œuvres.
11 Que la femme apprenne dans le calme, avec une entière soumission.
Que la femme écoute en silence et dans une entière soumission.
12 Mais je ne permets pas à une femme d'enseigner, ni d'exercer l'autorité sur un homme, mais qu'elle se taise.
Je ne permets point à la femme d’enseigner ni de dominer sur l’homme; mais qu’elle garde le silence.
13 Car Adam a été formé le premier, puis Eve.
Car Adam fut formé le premier, ensuite Eve,
14 Adam n'a pas été trompé, mais la femme, étant trompée, est tombée dans la désobéissance;
Et Adam ne fut point séduit, mais la femme séduite tomba dans la prévarication.
15 mais elle sera sauvée par l'enfantement, si elle persévère dans la foi, la charité et la sainteté avec sobriété.
Toutefois elle sera sauvée par la génération des enfants, si elle demeure dans la foi, la charité et la sainteté jointe à la tempérance.

< 1 Timothée 2 >