< 1 Thessaloniciens 5 >

1 Mais pour ce qui est des temps et des saisons, frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive quelque chose.
Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
2 Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.
Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
3 Car, quand ils diront: « Paix et sécurité », une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement pour une femme enceinte. Et ils n'auront aucune chance d'échapper.
Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
4 Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que le jour vous surprenne comme un voleur.
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
5 Vous êtes tous des enfants de lumière et des enfants du jour. Nous n'appartenons ni à la nuit, ni aux ténèbres.
Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
6 Ne dormons donc pas, comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
7 Car ceux qui dorment dorment dans la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent dans la nuit.
Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
8 Mais puisque nous appartenons au jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de la charité, et pour casque l'espérance du salut.
Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
9 Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'obtention du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus.
10 qui est mort pour nous, afin que, réveillés ou endormis, nous vivions ensemble avec lui.
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
11 C'est pourquoi exhortez-vous les uns les autres, et édifiez-vous mutuellement, comme vous le faites aussi.
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
12 Mais nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, qui sont au-dessus de vous dans le Seigneur et qui vous avertissent,
En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
13 et de les respecter et de les honorer avec amour à cause de leur travail. Soyez en paix entre vous.
En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
14 Nous vous exhortons, frères: Avertissez les désordonnés; encouragez les pusillanimes; soutenez les faibles; soyez patients envers tous.
En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
15 Veillez à ce que personne ne rende à personne le mal pour le mal, mais recherchez toujours ce qui est bon pour l'autre et pour tous.
Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
16 Réjouissez-vous toujours.
Verblijdt u te allen tijd.
17 Priez sans cesse.
Bidt zonder ophouden.
18 En toute chose, rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.
Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
19 N'éteignez pas l'Esprit.
Blust den Geest niet uit.
20 Ne méprisez pas les prophéties.
Veracht de profetieen niet.
21 Mettez tout à l'épreuve, et retenez fermement ce qui est bon.
Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
22 Abstenez-vous de toute forme de mal.
Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
23 Que le Dieu de la paix vous sanctifie lui-même entièrement. Que votre esprit, votre âme et votre corps tout entiers soient préservés sans tache lors de la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.
En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
24 Celui qui vous appelle est fidèle, il le fera aussi.
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
25 Frères, priez pour nous.
Broeders, bidt voor ons.
26 Salue tous les frères par un saint baiser.
Groet al de broeders met een heiligen kus.
27 Je t'ordonne solennellement par le Seigneur que cette lettre soit lue à tous les saints frères.
Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
28 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. Amen.
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.

< 1 Thessaloniciens 5 >