< 1 Thessaloniciens 4 >
1 Enfin, frères, nous vous supplions et nous vous exhortons dans le Seigneur Jésus, afin que, comme vous avez reçu de nous la manière dont vous devez marcher et plaire à Dieu, vous abondiez de plus en plus.
FINALLY, brethren, we beseech you therefore, and conjure you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk, and please God, so ye would abound more and more.
2 Car vous savez quelles instructions nous vous avons données par le Seigneur Jésus.
For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
3 Car c'est là la volonté de Dieu: votre sanctification, en vous abstenant de toute impudicité,
For this is the will of God, even your sanctification, that you should abstain from whoredom;
4 afin que chacun de vous sache disposer de son corps dans la sanctification et l'honneur,
that every one of you may know how to possess his own vessel in sanctification and honour,
5 et non dans la passion de la convoitise, comme les païens qui ne connaissent pas Dieu,
not in the vile passion of lewdness, as the Gentiles which know not God;
6 afin que personne n'abuse et ne fasse tort à un frère ou à une sœur dans cette affaire; car le Seigneur est le vengeur dans toutes ces choses, comme nous vous l'avons aussi annoncé et attesté.
that no man transgress against, or act dishonestly to his brother in this matter because the Lord is the avenger of all such things, as we have told you before, and testified.
7 Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la sanctification.
For God hath not called us unto impurity, but unto holiness.
8 C'est pourquoi celui qui rejette cela ne rejette pas l'homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Esprit Saint.
Therefore he that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his Holy Spirit.
9 Mais pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive. Car vous êtes vous-mêmes instruits par Dieu à vous aimer les uns les autres,
Now concerning brotherly love, I have no need to write unto you: for ye yourselves are divinely taught to love one another.
10 ce que vous faites d'ailleurs envers tous les frères qui sont dans toute la Macédoine. Mais nous vous exhortons, frères, à abonder de plus en plus,
And indeed ye practise it towards all the brethren that are throughout Macedonia: but we conjure you, brethren, to abound more and more;
11 et à vous appliquer à mener une vie tranquille, à faire vos propres affaires et à travailler de vos propres mains, comme nous vous l'avons enseigné,
and that you make it your study to live peaceably, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we have enjoined you;
12 afin que vous ayez une bonne conduite envers ceux du dehors et que vous n'ayez besoin de rien.
that ye walk becomingly towards those without, and need no assistance from any person.
13 Mais nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance au sujet de ceux qui se sont endormis, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres, qui n'ont pas d'espérance.
Now I would not have you ignorant, brethren, concerning those who are fallen asleep, that ye be not afflicted, as the rest of mankind who have no hope.
14 Car si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, de même Dieu ramènera avec lui ceux qui se sont endormis en Jésus.
For if we believe that Jesus died, and rose again, so also those that have fallen asleep for Jesus shall God bring with him.
15 En effet, nous vous le disons d'après la parole du Seigneur, nous les vivants, qui resterons jusqu'à l'avènement du Seigneur, nous ne devancerons en rien ceux qui se sont endormis.
For this I say unto you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left unto the coming of the Lord, shall not prevent those who are fallen asleep.
16 Car le Seigneur lui-même descendra du ciel avec un grand cri, à la voix de l'archange et au son de la trompette de Dieu. Les morts en Christ ressusciteront premièrement,
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God; and the dead in Christ shall rise first:
17 puis nous les vivants, qui serons restés, nous serons enlevés ensemble avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs. Ainsi nous serons avec le Seigneur pour toujours.
then we who are alive, who remain, shall be caught up together with them into the clouds, to meet the Lord in the air; and so shall we be ever with the Lord.
18 Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.
Wherefore comfort one another with these words.