< 1 Samuel 7 >
1 Les gens de Kiriath Jearim vinrent prendre l'arche de l'Éternel, et ils la portèrent dans la maison d'Abinadab, sur la colline, et ils consacrèrent Éléazar, son fils, pour garder l'arche de l'Éternel.
And the men of Kirjath–jearim came, and fetched up the ark of Yhwh, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of Yhwh.
2 Depuis le jour où l'arche resta à Kiriath Jearim, le temps fut long, car il s'écoula vingt ans, et toute la maison d'Israël se lamenta après Yahvé.
And it came to pass, while the ark abode in Kirjath–jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after Yhwh.
3 Samuel parla à toute la maison d'Israël, et dit: « Si vous revenez à l'Éternel de tout votre cœur, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les ashtaroths, et dirigez votre cœur vers l'Éternel, et ne servez que lui; et il vous délivrera de la main des Philistins. »
And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto Yhwh with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto Yhwh, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
4 Et les enfants d'Israël firent disparaître les Baals et les Ashtaroths, et ils ne servirent que Yahvé.
Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth, and served Yhwh only.
5 Samuel dit: « Rassemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai Yahvé pour vous. »
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto Yhwh.
6 Ils s'assemblèrent à Mitspa, puisèrent de l'eau et la versèrent devant l'Éternel, et ils jeûnèrent ce jour-là, en disant: « Nous avons péché contre l'Éternel. » Samuel jugea les enfants d'Israël à Mitspa.
And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before Yhwh, and fasted on that day, and said there, We have sinned against Yhwh. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
7 Lorsque les Philistins apprirent que les enfants d'Israël s'étaient rassemblés à Mitspa, les princes des Philistins montèrent contre Israël. Lorsque les enfants d'Israël l'apprirent, ils eurent peur des Philistins.
And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.
8 Les enfants d'Israël dirent à Samuel: « Ne cesse pas de crier pour nous à Yahvé notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Philistins. »
And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto Yhwh our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.
9 Samuel prit un agneau de lait et l'offrit en holocauste à Yahvé. Samuel cria à l'Éternel pour Israël, et l'Éternel l'exauça.
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto Yhwh: and Samuel cried unto Yhwh for Israel; And Yhwh heard him.
10 Comme Samuel offrait l'holocauste, les Philistins s'approchèrent pour livrer bataille à Israël; mais ce jour-là, Yahvé fit retentir un grand tonnerre sur les Philistins et les confondit, et ils furent terrassés devant Israël.
And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: But Yhwh thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel.
11 Les hommes d'Israël sortirent de Mitspa, poursuivirent les Philistins et les battirent jusqu'à ce qu'ils arrivent au-dessous de Beth Kar.
And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth–car.
12 Et Samuel prit une pierre et la plaça entre Mitspa et Shen, et il l'appela du nom d'Ebenezer, en disant: « L'Éternel nous a aidés jusqu'à présent. »
Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Eben–ezer, saying, Hitherto hath Yhwh helped us.
13 Et les Philistins furent soumis, et ils cessèrent de venir à la frontière d'Israël. La main de Yahvé fut contre les Philistins pendant toute la vie de Samuel.
So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of Yhwh was against the Philistines all the days of Samuel.
14 Les villes que les Philistins avaient prises à Israël furent rendues à Israël, depuis Ékron jusqu'à Gath, et Israël recouvra ses frontières de la main des Philistins. La paix régna entre Israël et les Amoréens.
And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
15 Samuel jugea Israël tous les jours de sa vie.
And Samuel judged Israel all the days of his life.
16 Il allait d'année en année en circuit à Béthel, à Guilgal et à Mitspa, et il jugeait Israël dans tous ces lieux.
And he went from year to year in circuit to Beth–el, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.
17 Il retourna à Rama, car sa maison était là, et c'est là qu'il jugea Israël; il y bâtit un autel à Yahvé.
And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto Yhwh.