< 1 Pierre 1 >
1 Pierre, apôtre de Jésus-Christ, aux élus qui vivent comme des étrangers dans la Dispersion, dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l'Asie et la Bithynie,
Petrus, Jesu Kristi apostel, hälsar de utvalda främlingar som bo kringspridda i Pontus, Galatien, Kappadocien, provinsen Asien och Bitynien,
2 selon la prescience de Dieu le Père, dans la sanctification de l'Esprit, afin que vous obéissiez à Jésus-Christ et que vous soyez aspergés de son sang: Que la grâce et la paix vous soient multipliées.
utvalda enligt Guds, Faderns, försyn, i helgelse i Anden, till lydnad och till bestänkelse med Jesu Kristi blod. Nåd och frid föröke sig hos eder.
3 Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui, selon sa grande miséricorde, nous a fait renaître à une espérance vivante par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts,
Lovad vare vår Herres, Jesu Kristi, Gud och Fader, som efter sin stora barmhärtighet har genom Jesu Kristi uppståndelse från de döda fött oss på nytt till ett levande hopp,
4 pour un héritage incorruptible, inaltérable et impérissable, qui vous est réservé dans les cieux,
till ett oförgängligt, obesmittat och ovanskligt arv, som i himmelen är förvarat åt eder,
5 vous qui, par la puissance de Dieu, êtes gardés par la foi pour un salut prêt à être révélé au dernier moment.
I som med Guds makt bliven genom tro bevarade till en frälsning som är beredd för att uppenbaras i den yttersta tiden.
6 C'est là votre grande joie, bien que pour un peu de temps encore, s'il le faut, vous ayez été affligés par diverses épreuves,
Därför mån I fröjda eder, om I ock nu en liten tid, där så måste ske, liden bedrövelse under allahanda prövningar,
7 afin que l'épreuve de votre foi, qui est plus précieuse que l'or périssable, même si elle est éprouvée par le feu, donne lieu à la louange, à la gloire et à l'honneur, lors de la révélation de Jésus-Christ,
för att, om eder tro håller provet -- vilket är mycket mer värt än guldet, som förgås, men som dock genom eld bliver beprövat -- detta må befinnas lända eder till pris, härlighet och ära vid Jesu Kristi uppenbarelse.
8 que vous aimez sans le connaître. En lui, bien que maintenant vous ne le voyiez pas, mais en croyant, vous vous réjouissez d'une joie indicible et pleine de gloire,
Honom älsken I utan att hava sett honom; och fastän I ännu icke sen honom, tron I dock på honom och fröjden eder över honom med outsäglig och härlig glädje,
9 recevant le résultat de votre foi, le salut de vos âmes.
då I nu ären på väg att vinna det som är målet för eder tro, nämligen edra själars frälsning.
10 Pour ce qui est de ce salut, les prophètes ont cherché et cherché avec soin. Ils ont prophétisé la grâce qui vous sera accordée,
Angående denna frälsning hava profeter ivrigt forskat och rannsakat, de som profeterade om den nåd som skulle vederfaras eder.
11 cherchant à savoir à qui ou à quel moment l'Esprit du Christ qui était en eux se référait lorsqu'il prédisait les souffrances du Christ et les gloires qui les suivraient.
De hava rannsakat för att finna vilken och hurudan tid det var som Kristi Ande i dem hänvisade till, när han förebådade de lidanden som skulle vederfaras Kristus, och den härlighet som därefter skulle följa.
12 Il leur a été révélé qu'ils ne se servaient pas eux-mêmes, mais vous, dans ces choses qui vous ont été annoncées maintenant par ceux qui vous ont annoncé la Bonne Nouvelle par l'Esprit Saint envoyé du ciel, choses que les anges veulent examiner.
Och det blev uppenbarat för dem att det icke var sig själva, utan eder, som de tjänade härmed. Om samma ting har nu en förkunnelse kommit till eder genom de män som i helig ande, nedsänd från himmelen, hava för eder predikat evangelium; och i de tingen åstunda jämväl änglar att skåda in.
13 Préparez donc vos esprits à l'action. Soyez sobres, et mettez toute votre espérance dans la grâce qui vous sera accordée lors de la révélation de Jésus-Christ -
Omgjorden därför edert sinnes länder och varen nyktra; och sätten med full tillit edert hopp till den nåd som bjudes eder i och med Jesu Kristi uppenbarelse.
14 comme des enfants obéissants, ne vous conformant pas à vos anciennes convoitises comme dans votre ignorance,
Då I nu haven kommit till lydnad, så följen icke de begärelser som I förut, under eder okunnighets tid, levden i,
15 mais, comme celui qui vous a appelés est saint, vous aussi, soyez saints dans toute votre conduite,
utan bliven heliga i all eder vandel, såsom han som har kallat eder är helig.
16 car il est écrit: « Vous serez saints, car je suis saint. »
Det är ju skrivet: "I skolen vara heliga, ty jag är helig."
17 Si vous l'invoquez comme Père, lui qui, sans acception de personnes, juge selon l'œuvre de chacun, passez ici le temps de votre vie d'étrangers dans une crainte respectueuse,
Och om I såsom Fader åkallen honom som utan anseende till personen dömer var och en efter hans gärningar, så vandren ock i fruktan under denna edert främlingsskaps tid.
18 sachant que vous avez été rachetés, non avec des choses corruptibles, comme l'argent ou l'or, du mode de vie inutile transmis par vos pères,
I veten ju att det icke är med förgängliga ting, med silver eller guld, som I haven blivit "lösköpta" från den vandel I förden i fåfänglighet, efter fädernas sätt,
19 mais par un sang précieux, comme celui d'un agneau sans défaut ni tache, le sang de Christ,
utan med Kristi dyra blod, såsom med blodet av ett felfritt lamm utan fläck.
20 qui était déjà connu avant la fondation du monde, mais qui a été révélé dans ce dernier siècle à cause de vous,
Så var förutsett om honom före världens begynnelse; men först nu i de yttersta tiderna har han blivit uppenbarad för eder skull,
21 vous qui, par lui, croyez en Dieu, qui l'a ressuscité des morts et lui a donné la gloire, afin que votre foi et votre espérance soient en Dieu.
I som genom honom tron på Gud, vilken uppväckte honom från de döda och gav honom härlighet, så att eder tro nu ock kan vara ett hopp till Gud.
22 Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité par l'Esprit, dans une affection fraternelle sincère, aimez-vous les uns les autres de tout votre cœur avec ferveur,
Renen edra själar, i lydnad för sanningen, till oskrymtad broderlig kärlek, och älsken varandra av hjärtat med uthållig kärlek,
23 étant nés de nouveau, non d'une semence corruptible, mais d'une semence incorruptible, par la parole de Dieu, qui vit et demeure éternellement. (aiōn )
I som ären födda på nytt, icke av någon förgänglig säd, utan av en oförgänglig: genom Guds levande ord, som förbliver. (aiōn )
24 Car, « Toute chair est comme l'herbe, et toute la gloire de l'homme comme la fleur dans l'herbe. L'herbe se fane, et sa fleur tombe;
Ty "allt kött är såsom gräs och all dess härlighet såsom gräsets blomster; gräset torkar bort, och blomstret faller av,
25 mais la parole du Seigneur dure à jamais. » C'est la parole de la Bonne Nouvelle qui vous a été annoncée. (aiōn )
men Herrens ord förbliver evinnerligen". Och det är detta ord som har blivit förkunnat för eder såsom ett glatt budskap. (aiōn )