< 1 Jean 4 >
1 Bien-aimés, ne croyez pas tout esprit, mais éprouvez les esprits, pour savoir s'ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde.
Amados, no crean a todo espíritu, sino prueben los espíritus, si son de Dios, porque muchos falsos profetas salieron al mundo.
2 C'est à ceci que vous connaissez l'Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu en chair est de Dieu,
En esto conocen el Espíritu de Dios: Todo espíritu que confiesa que Jesucristo vino en cuerpo humano es de Dios,
3 et tout esprit qui ne confesse pas que Jésus-Christ est venu en chair n'est pas de Dieu; c'est là l'esprit de l'Antéchrist, dont vous avez appris la venue. Or, il est déjà dans le monde.
y todo espíritu que no confiesa a Jesús no es de Dios. Éste es el del anticristo, del que escucharon que viene y ahora ya está en el mundo.
4 Vous êtes de Dieu, petits enfants, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
Hijitos, ustedes son de Dios, y lo vencieron, porque mayor es el que está en ustedes que el que está en el mundo.
5 Ils sont du monde. C'est pourquoi ils parlent du monde, et le monde les écoute.
Ellos son del mundo. Por eso hablan del mundo, y el mundo los escucha.
6 Nous, nous sommes de Dieu. Celui qui connaît Dieu nous écoute. Celui qui n'est pas de Dieu ne nous écoute pas. C'est à cela que nous connaissons l'esprit de vérité et l'esprit d'erreur.
Nosotros somos de Dios. El que conoce a Dios, nos escucha. El que no es de Dios, no nos escucha. Por esto conocemos el espíritu de la verdad y el espíritu del error.
7 Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu; et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.
Amados, amémonos unos a otros, porque el amor procede de Dios. Todo el que ama, nació de Dios y conoce a Dios.
8 Celui qui n'aime pas ne connaît pas Dieu, car Dieu est amour.
El que no ama, no conoce a Dios, porque Dios es amor.
9 C'est par cela que l'amour de Dieu s'est révélé en nous, que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
En esto se manifestó el amor de Dios en nosotros: En que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por medio de Él.
10 En ceci consiste l'amour, non pas que nous ayons aimé Dieu, mais qu'il nous ait aimés et ait envoyé son Fils comme sacrifice expiatoire pour nos péchés.
En esto está el amor: No en que nosotros amamos a Dios, sino en que Él nos amó y envió a su Hijo como ofrenda por nuestros pecados.
11 Bien-aimés, si Dieu nous a aimés de cette manière, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.
Amados, si así Dios nos amó, también nosotros tenemos que amarnos unos a otros.
12 Personne n'a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous.
Nadie vio jamás a Dios. Cuando nos amemos unos a otros, Dios permanece en nosotros, y su amor es perfeccionado en nosotros.
13 Nous savons par là que nous demeurons en lui et lui en nous, parce qu'il nous a donné de son Esprit.
En esto sabemos que permanecemos en Él y Él en nosotros: en que nos dio de su Espíritu.
14 Nous avons vu et nous témoignons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde.
Nosotros vimos y testificamos que el Padre envió al Hijo como Salvador del mundo.
15 Quiconque confesse que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.
Cualquiera que confiese que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él, y él en Dios.
16 Nous savons et nous avons cru à l'amour que Dieu a pour nous. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
Nosotros conocemos y creemos el amor que Dios tiene en nosotros. Dios es amor, y el que permanece en el amor, permanece en Dios, y Dios permanece en él.
17 En cela, l'amour a été rendu parfait parmi nous, afin que nous ayons de l'assurance au jour du jugement, car ce qu'il est, nous le sommes aussi dans ce monde.
En esto el amor fue perfeccionado entre nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio: que como Él es, así somos nosotros en este mundo.
18 Il n'y a pas de crainte dans l'amour; mais l'amour parfait chasse la crainte, car la crainte a un châtiment. Celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.
En el amor no hay temor, porque el perfecto amor echa fuera el temor, pues el temor incluye castigo. El que teme no ha sido perfeccionado en el amor.
19 Nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier.
Nosotros amamos, porque Él nos amó primero.
20 Si quelqu'un dit: « J'aime Dieu », et qu'il haïsse son frère, c'est un menteur; car celui qui n'aime pas son frère qu'il a vu, comment peut-il aimer Dieu qu'il n'a pas vu?
Si alguno dice: Amo a Dios, y aborrece a su hermano, es un mentiroso, porque el que no ama a su hermano, a quien ha visto, no puede amar a Dios, a Quien no ha visto.
21 Nous tenons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
Este Mandamiento tenemos de parte de Él: el que ama a Dios, ame también a su hermano.