< 1 Jean 4 >

1 Bien-aimés, ne croyez pas tout esprit, mais éprouvez les esprits, pour savoir s'ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde.
Beloved, don’t believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
2 C'est à ceci que vous connaissez l'Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu en chair est de Dieu,
By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
3 et tout esprit qui ne confesse pas que Jésus-Christ est venu en chair n'est pas de Dieu; c'est là l'esprit de l'Antéchrist, dont vous avez appris la venue. Or, il est déjà dans le monde.
and every spirit who doesn’t confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God; and this is the spirit of the Antichrist, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already.
4 Vous êtes de Dieu, petits enfants, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
You are of God, little children, and have overcome them, because greater is he who is in you than he who is in the world.
5 Ils sont du monde. C'est pourquoi ils parlent du monde, et le monde les écoute.
They are of the world. Therefore they speak of the world, and the world hears them.
6 Nous, nous sommes de Dieu. Celui qui connaît Dieu nous écoute. Celui qui n'est pas de Dieu ne nous écoute pas. C'est à cela que nous connaissons l'esprit de vérité et l'esprit d'erreur.
We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God doesn’t listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu; et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.
Beloved, let’s love one another, for love is of God; and everyone who loves has been born of God and knows God.
8 Celui qui n'aime pas ne connaît pas Dieu, car Dieu est amour.
He who doesn’t love doesn’t know God, for God is love.
9 C'est par cela que l'amour de Dieu s'est révélé en nous, que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
By this God’s love was revealed in us, that God has sent his only born Son into the world that we might live through him.
10 En ceci consiste l'amour, non pas que nous ayons aimé Dieu, mais qu'il nous ait aimés et ait envoyé son Fils comme sacrifice expiatoire pour nos péchés.
In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son as the atoning sacrifice for our sins.
11 Bien-aimés, si Dieu nous a aimés de cette manière, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.
Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
12 Personne n'a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous.
No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.
13 Nous savons par là que nous demeurons en lui et lui en nous, parce qu'il nous a donné de son Esprit.
By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
14 Nous avons vu et nous témoignons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde.
We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Saviour of the world.
15 Quiconque confesse que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.
Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
16 Nous savons et nous avons cru à l'amour que Dieu a pour nous. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
17 En cela, l'amour a été rendu parfait parmi nous, afin que nous ayons de l'assurance au jour du jugement, car ce qu'il est, nous le sommes aussi dans ce monde.
In this, love has been made perfect amongst us, that we may have boldness in the day of judgement, because as he is, even so we are in this world.
18 Il n'y a pas de crainte dans l'amour; mais l'amour parfait chasse la crainte, car la crainte a un châtiment. Celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.
There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.
19 Nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier.
We love him, because he first loved us.
20 Si quelqu'un dit: « J'aime Dieu », et qu'il haïsse son frère, c'est un menteur; car celui qui n'aime pas son frère qu'il a vu, comment peut-il aimer Dieu qu'il n'a pas vu?
If a man says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who doesn’t love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
21 Nous tenons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
This commandment we have from him, that he who loves God should also love his brother.

< 1 Jean 4 >