< 1 Jean 4 >

1 Bien-aimés, ne croyez pas tout esprit, mais éprouvez les esprits, pour savoir s'ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde.
Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
2 C'est à ceci que vous connaissez l'Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu en chair est de Dieu,
Hereby know ye the Spirit of God: every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
3 et tout esprit qui ne confesse pas que Jésus-Christ est venu en chair n'est pas de Dieu; c'est là l'esprit de l'Antéchrist, dont vous avez appris la venue. Or, il est déjà dans le monde.
and every spirit which confesseth not Jesus is not of God: and this is the [spirit] of the antichrist, whereof ye have heard that it cometh; and now it is in the world already.
4 Vous êtes de Dieu, petits enfants, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
Ye are of God, [my] little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
5 Ils sont du monde. C'est pourquoi ils parlent du monde, et le monde les écoute.
They are of the world: therefore speak they [as] of the world, and the world heareth them.
6 Nous, nous sommes de Dieu. Celui qui connaît Dieu nous écoute. Celui qui n'est pas de Dieu ne nous écoute pas. C'est à cela que nous connaissons l'esprit de vérité et l'esprit d'erreur.
We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu; et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God.
8 Celui qui n'aime pas ne connaît pas Dieu, car Dieu est amour.
He that loveth not knoweth not God; for God is love.
9 C'est par cela que l'amour de Dieu s'est révélé en nous, que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10 En ceci consiste l'amour, non pas que nous ayons aimé Dieu, mais qu'il nous ait aimés et ait envoyé son Fils comme sacrifice expiatoire pour nos péchés.
Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son [to be] the propitiation for our sins.
11 Bien-aimés, si Dieu nous a aimés de cette manière, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
12 Personne n'a jamais vu Dieu. Si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous.
No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us:
13 Nous savons par là que nous demeurons en lui et lui en nous, parce qu'il nous a donné de son Esprit.
hereby know we that we abide in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
14 Nous avons vu et nous témoignons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde.
And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son [to be] the Saviour of the world.
15 Quiconque confesse que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.
Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
16 Nous savons et nous avons cru à l'amour que Dieu a pour nous. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
And we know and have believed the love which God hath in us. God is love; and he that abideth in love abideth in God, and God abideth in him.
17 En cela, l'amour a été rendu parfait parmi nous, afin que nous ayons de l'assurance au jour du jugement, car ce qu'il est, nous le sommes aussi dans ce monde.
Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world.
18 Il n'y a pas de crainte dans l'amour; mais l'amour parfait chasse la crainte, car la crainte a un châtiment. Celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.
There is no fear in love: but perfect love casteth out fear, because fear hath punishment; and he that feareth is not made perfect in love.
19 Nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier.
We love, because he first loved us.
20 Si quelqu'un dit: « J'aime Dieu », et qu'il haïsse son frère, c'est un menteur; car celui qui n'aime pas son frère qu'il a vu, comment peut-il aimer Dieu qu'il n'a pas vu?
If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, cannot love God whom he hath not seen.
21 Nous tenons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
And this commandment have we from him, that he who loveth God love his brother also.

< 1 Jean 4 >