< 1 Jean 3 >

1 Voyez quel grand amour le Père nous a donné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu! C'est pourquoi le monde ne nous connaît pas, parce qu'il ne l'a pas connu.
Ser, hvor stor en Kærlighed Faderen har givet os, at vi skulle kaldes Guds Børn; og vi ere det. Derfor kender Verden os ikke, fordi den ikke har kendt ham.
2 Bien-aimés, maintenant nous sommes enfants de Dieu. Ce que nous serons n'a pas encore été révélé; mais nous savons que, lorsqu'il sera révélé, nous lui serons semblables, car nous le verrons tel qu'il est.
I elskede! nu ere vi Guds Børn, og det er endnu ikke aabenbaret, hvad vi skulle vorde. Vi vide, at, naar det aabenbares, da skulle vi vorde ham lige; thi vi skulle se ham, som han er.
3 Quiconque met cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur.
Og hver den, som har dette Haab til ham, renser sig selv, ligesom han er ren.
4 Quiconque pèche commet aussi l'anarchie. Le péché est l'anarchie.
Hver den, som gør Synden, begaar ogsaa Overtrædelse af Loven, og Synden er Lovens Overtrædelse.
5 Vous savez qu'il a été révélé pour ôter nos péchés, et qu'il n'y a pas de péché en lui.
Og I vide, at han blev aabenbaret, for at han skulde borttage Synderne; og der er ikke Synd i ham.
6 Celui qui demeure en lui ne pèche pas. Celui qui pèche ne l'a pas vu et ne le connaît pas.
Hver den, som bliver i ham, synder ikke; hver den, som synder, har ikke set ham og kender ham ej heller.
7 Petits enfants, que personne ne vous égare. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste.
Mine Børn, ingen forføre eder! Den, som gør Retfærdigheden, er retfærdig, ligesom han er retfærdig.
8 Celui qui pèche est du diable, car le diable a péché dès le commencement. C'est pour cela que le Fils de Dieu a été révélé, afin qu'il détruise les œuvres du diable.
Den, som gør Synden, er af Djævelen; thi Djævelen har syndet fra Begyndelsen. Dertil blev Guds Søn aabenbaret, for at han skulde nedbryde Djævelens Gerninger.
9 Celui qui est né de Dieu ne commet pas de péché, car sa semence demeure en lui, et il ne peut pas pécher, puisqu'il est né de Dieu.
Hver den, som er født af Gud, gør ikke Synd, fordi hans Sæd bliver i ham, og han kan ikke synde, fordi han er født af Gud.
10 C'est en cela que se révèlent les enfants de Dieu et les enfants du diable. Celui qui ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, ni celui qui n'aime pas son frère.
Derved blive Guds Børn og Djævelens Børn aabenbare. Hver den, som ikke gør Retfærdighed, er ikke af Gud, og ligesaa den, som ikke elsker sin Broder.
11 Car c'est là le message que vous avez entendu dès le commencement, que nous devons nous aimer les uns les autres -
Thi dette er det Budskab, som I have hørt fra Begyndelsen, at vi skulle elske hverandre;
12 contrairement à Caïn, qui était du malin et qui tua son frère. Pourquoi l'a-t-il tué? Parce que ses actions étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
ikke som Kain, der var af den onde og myrdede sin Broder. Og hvorfor myrdede han ham? Fordi hans Gerninger vare onde, men hans Broders retfærdige.
13 Ne vous étonnez pas, mes frères, si le monde vous hait.
Undrer eder ikke, mine Brødre! om Verden hader eder.
14 Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas son frère demeure dans la mort.
Vi vide, at vi ere gaaede over fra Døden til Livet, thi vi elske Brødrene. Den, som ikke elsker, bliver i Døden.
15 Celui qui hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle qui demeure en lui. (aiōnios g166)
Hver den, som hader sin Broder, er en Manddraber; og I vide, at ingen Manddraber har evigt Liv blivende i sig. (aiōnios g166)
16 A ceci nous connaissons l'amour, car il a donné sa vie pour nous. Et nous devons donner notre vie pour les frères.
Derpaa kende vi Kærligheden, at han har sat sit Liv til for os; ogsaa vi ere skyldige at sætte Livet til for Brødrene.
17 Mais quiconque possède les biens du monde et voit son frère dans le besoin, puis ferme contre lui son cœur de compassion, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui?
Men den, som har Verdens Gods og ser sin Broder lide Nød og lukker sit Hjerte for ham, hvorledes bliver Guds Kærlighed i ham?
18 Mes petits enfants, n'aimons pas en paroles seulement, ni avec la langue seulement, mais en actes et en vérité.
Mine Børn! lader os ikke elske med Ord, ej heller med Tungen, men i Gerning og Sandhed!
19 Et par là nous savons que nous sommes de la vérité et que nous persuadons nos cœurs devant lui,
Og derpaa kunne vi kende, at vi ere af Sandheden, og da kunne vi for hans Aasyn stille vore Hjerter tilfreds,
20 car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.
hvad end vort Hjerte maatte fordømme os for; thi Gud er større end vort Hjerte og kender alle Ting.
21 Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu;
I elskede! dersom vort Hjerte ikke fordømmer os, have vi Frimodighed for Gud,
22 et tout ce que nous demandons, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui est agréable à ses yeux.
og hvad vi end bede om, det faa vi af ham, fordi vi holde hans Bud og gøre det, som er velbehageligt for ham.
23 Voici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils, Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il l'a ordonné.
Og dette er hans Bud, at vi skulle tro hans Søns Jesu Kristi Navn og elske hverandre efter det Bud, han gav os.
24 Celui qui garde ses commandements demeure en lui, et lui en lui. Nous savons par là qu'il demeure en nous, par l'Esprit qu'il nous a donné.
Og den, som holder hans Bud, han bliver i Gud, og Gud i ham; og derpaa kende vi, at han bliver i os, af den Aand, som han gav os.

< 1 Jean 3 >