< 1 Jean 2 >

1 Mes petits enfants, je vous écris ces choses afin que vous ne péchiez pas. Si quelqu'un pèche, nous avons un conseiller auprès du Père, Jésus-Christ, le juste.
Min barn, detta skrifver jag eder, att I skolen icke synda; och om någor syndar, då hafve vi en försvarare när Fadrenom, Jesum Christum, den rättfärdig är.
2 Et il est le sacrifice expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
Och han är försoningen för våra synder; icke allenast för våra, utan ock för hela verldenes.
3 C'est ainsi que nous savons que nous le connaissons, si nous gardons ses commandements.
Och derpå vete vi att vi kännom honom, om vi hålle hans bud.
4 Celui qui dit: « Je le connais », et qui ne garde pas ses commandements, est un menteur, et la vérité n'est pas en lui.
Den der säger: Jag känner honom, och håller icke hans bud, han är en ljugare, och i honom är icke sanningen.
5 Mais l'amour de Dieu est certainement parfait en celui qui garde sa parole. C'est ainsi que nous savons que nous sommes en lui:
Men den som håller hans ord, i honom är sannerliga Guds kärlek fullkomligen; och derpå vete vi att vi ärom i honom.
6 Celui qui dit qu'il demeure en lui doit aussi marcher comme il a marché.
Den der säger sig blifva i honom, han skall ock vandra såsom han vandrade.
7 Frères, je ne vous écris pas un commandement nouveau, mais un commandement ancien que vous avez eu dès le commencement. Le commandement ancien, c'est la parole que vous avez entendue dès le commencement.
Bröder, jag skrifver eder intet nytt bud; utan det gamla budet, som I haft hafven af begynnelsen. Det gamla budet är det ord, som I hafven hört af begynnelsen.
8 De nouveau, je vous écris un commandement nouveau, qui est vrai en lui et en vous, car les ténèbres s'en vont et la vraie lumière brille déjà.
Åter skrifver jag eder ett nytt bud, det sant är i honom, och i eder; ty mörkret är förgånget, och det sanna ljuset lyser nu.
9 Celui qui dit être dans la lumière et qui hait son frère est dans les ténèbres jusqu'à maintenant.
Den som säger sig vara i ljuset, och hatar sin broder, han är ännu i mörkret.
10 Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et il n'y a en lui aucune occasion de chute.
Den der älskar sin broder, han blifver i ljuset, och ingen förargelse är i honom.
11 Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, il marche dans les ténèbres et ne sait pas où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux.
Men den som hatar sin broder, han är i mörkret, och vandrar i mörkret, och vet icke hvart han går; ty mörkret hafver förblindat hans ögon.
12 Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom.
Jag skrifver eder, kära barn, att eder skola synderna förlåtna varda, för hans Namns skull.
13 Je vous écris, pères, parce que vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous écris, petits enfants, parce que vous connaissez le Père.
Jag skrifver eder, I fäder; ty I hafven känt honom, som är af begynnelsen. Jag skrifver eder, I ynglingar; ty I hafven öfvervunnit den onda.
14 Je vous ai écrit, pères, parce que vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.
Jag skrifver eder, I barn; ty I hafven känt Fadren. Jag hafver skrifvit eder, I fäder; ty I hafven känt honom, som är af begynnelsen. Jag hafver skrifvit eder, I ynglingar; ty I ären starke; och Guds ord blifver i eder, och hafven öfvervunnit den onda.
15 N'aimez pas le monde ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est pas en lui.
Älsker icke verldena, icke heller de ting i verldene äro. Den der älskar verldena, i honom är icke Fadrens kärlek.
16 Car tout ce qui est dans le monde - la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, l'orgueil de la vie - n'est pas du Père, mais du monde.
Ty allt det som är i verldene, nämliga köttsens begärelse, och ögonens begärelse, och högfärdigt lefverne, det är icke af Fadrenom, utan af verldene.
17 Le monde passe avec ses convoitises, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. (aiōn g165)
Och verlden förgås, och hennes lusta; men den som gör Guds vilja, han blifver evinnerliga. (aiōn g165)
18 Petits enfants, nous sommes à la fin des temps, et comme vous avez appris que l'Antéchrist va venir, maintenant encore plusieurs Antéchrists se sont levés. Nous savons par là que c'est la dernière heure.
Käre barn, nu är den ytterste tiden, och såsom I hafven hört, att Antichrist skall komma; ja, nu äro allaredo månge Antichrister vordne, och deraf vete vi att den ytterste tiden är nu.
19 Ils sont sortis de chez nous, mais ils ne nous appartenaient pas; car s'ils nous avaient appartenu, ils auraient continué avec nous. Mais ils sont partis, afin qu'il soit révélé qu'aucun d'eux ne nous appartient.
De äro utgångne af oss; men de voro icke af oss. Hade de varit af oss, då hade de ju blifvit när oss; men på det de skulle blifva uppenbare, att de äro icke alle af oss.
20 Vous avez l'onction du Saint, et vous avez tous la connaissance.
Men I hafven smörjelse af dem Heliga, och veten allt.
21 Je ne vous ai pas écrit parce que vous ne connaissez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez, et parce qu'aucun mensonge n'est de la vérité.
Jag hafver icke skrifvit till eder, såsom till dem der icke veta sanningen; utan såsom till dem som henne veta, och att all lögn icke är af sanningene.
22 Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? C'est l'Antéchrist, celui qui nie le Père et le Fils.
Ho är en ljugare, utan den som nekar, att Jesus är Christus? Den är Antichrist, som nekar Fadren och Sonen.
23 Celui qui nie le Fils n'a pas le Père. Celui qui confesse le Fils a aussi le Père.
Hvar och en som nekar Sonen, han hafver icke heller Fadren.
24 C'est pourquoi, quant à vous, que demeure en vous ce que vous avez entendu dès le commencement. Si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils et dans le Père.
Hvad I nu hört hafven af begynnelsen, det blifve i eder; om det blifver i eder, som I hört hafven af begynnelsen, så skolen ock I blifva i Sonenom och Fadrenom.
25 Telle est la promesse qu'il nous a faite, la vie éternelle. (aiōnios g166)
Och detta är det löfte, som han oss lofvat hafver, evinnerligit lif. (aiōnios g166)
26 Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui veulent vous égarer.
Detta hafver jag skrifvit till eder, om dem som förföra eder.
27 Quant à vous, l'onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n'avez besoin de personne pour vous instruire. Mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu'elle est vraie, et qu'elle n'est pas un mensonge, et comme elle vous a enseigné, vous demeurerez en lui.
Och den smörjelse, som I hafven fått af honom, blifver i eder; och I behöfven icke att någon lärer eder; utan såsom smörjelsen lärer eder om all ting, så är det sant, och icke lögn; och som hon hafver lärt eder, så blifver i henne.
28 Maintenant, petits enfants, demeurez en lui, afin que, lorsqu'il apparaîtra, nous ayons de l'assurance et que nous ne soyons pas honteux devant lui à son avènement.
Och nu, kära barn, blifver i honom; att när han uppenbarad varder, måge vi hafva förtröstning, och icke komma på skam för honom i hans tillkommelse.
29 Si vous savez qu'il est juste, vous savez que quiconque pratique la justice est né de lui.
Om I veten att han är rättfärdig, så skolen I ock det veta, att hvar och en som rätt gör, han är född af honom.

< 1 Jean 2 >