< 1 Jean 2 >

1 Mes petits enfants, je vous écris ces choses afin que vous ne péchiez pas. Si quelqu'un pèche, nous avons un conseiller auprès du Père, Jésus-Christ, le juste.
Mine barn, jeg skriver dette til dere for at dere skal holde dere borte fra synden. Dersom dere synder, finnes det en som forsvarer dere for Far i himmelen. Det er Jesus Kristus, han som behandler alle rettferdig.
2 Et il est le sacrifice expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
Han betalte straffen for syndene våre ved å ofre livet sitt. Derfor kan alle få tilgivelse for syndene sine.
3 C'est ainsi que nous savons que nous le connaissons, si nous gardons ses commandements.
Beviset på at vi virkelig har lært Jesus å kjenne, er at vi er lydige mot det han har gitt befaling om.
4 Celui qui dit: « Je le connais », et qui ne garde pas ses commandements, est un menteur, et la vérité n'est pas en lui.
Den personen som sier:”Jeg kjenner Jesus”, men ikke er lydig mot det Jesus har gitt befaling om lyver. Han har ikke sluppet til Gud, som er sannheten.
5 Mais l'amour de Dieu est certainement parfait en celui qui garde sa parole. C'est ainsi que nous savons que nous sommes en lui:
Den som lever i tråd med Jesu undervisning beviser at han virkelig elsker Gud. Det er gjennom dette vi kan vite om vi lever i fellesskap med ham eller ikke.
6 Celui qui dit qu'il demeure en lui doit aussi marcher comme il a marché.
Den som sier at han lever i fellesskap med Gud, må leve på samme måten som Jesus gjorde.
7 Frères, je ne vous écris pas un commandement nouveau, mais un commandement ancien que vous avez eu dès le commencement. Le commandement ancien, c'est la parole que vous avez entendue dès le commencement.
Kjære venner, jeg vil nå gi dere en befaling. Det er på sett og vis ikke noen ny befaling jeg skriver til dere, men noe som dere har hørt helt fra begynnelsen. Det er det samme budskapet og samme befalingen som dere har hørt tidligere: Dere skal elske hverandre.
8 De nouveau, je vous écris un commandement nouveau, qui est vrai en lui et en vous, car les ténèbres s'en vont et la vraie lumière brille déjà.
Likevel er det en ny befaling, for Jesus har gjennom sitt liv vist hva virkelig kjærlighet innebærer. Som følge av dette har livet deres blitt fylt av kjærlighet. Mørket forsvinner, lyset fra Jesus bryter fram og skinner over hele livet.
9 Celui qui dit être dans la lumière et qui hait son frère est dans les ténèbres jusqu'à maintenant.
Den som sier:”Jeg lever i Guds lys”, men samtidig hater noen av sine troende brødre eller søstrer sitter fortsatt tilbake i mørket.
10 Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et il n'y a en lui aucune occasion de chute.
Den som elsker sine troende søsken fortsetter å leve i Guds lys, og ikke noe får han til å snuble og falle i synd.
11 Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, il marche dans les ténèbres et ne sait pas où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux.
Den som hater en annen troende, sitter fortsatt tilbake i mørket. Han lever sitt liv i åndelig mørke, og ser ikke hvor han går, etter som mørket har forblindet ham.
12 Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom.
Jeg skriver til dere, dere som nylig har begynt å tro: Syndene deres har blitt tilgitt ved at Jesus ofret livet sitt.
13 Je vous écris, pères, parce que vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous écris, petits enfants, parce que vous connaissez le Père.
Jeg skriver til dere, dere som har en moden tro: Dere har lært Jesus Kristus å kjenne, ham som er og blir helt fra tidenes begynnelse. Jeg skriver til dere, dere som har vært troende en tid: Dere har overvunnet den onde.
14 Je vous ai écrit, pères, parce que vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.
Ja, jeg skrev til dere, dere som nylig har begynt å tro: Dere har lært Far i himmelen å kjenne. Jeg skrev til dere, som har en moden tro: Dere har lært Jesus Kristus å kjenne, ham som er og blir helt fra tidenes begynnelse. Og jeg skrev til dere, dere som har vært troende en tid: Dere er sterke og holder fast på Guds budskap, og har overvunnet den onde.
15 N'aimez pas le monde ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est pas en lui.
Ikke elsk denne onde verden og alt den lokker med. Den som elsker verden, og ondskap i den, har ikke sluppet inn Fat i himmelen sin kjærlighet i livet sitt.
16 Car tout ce qui est dans le monde - la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, l'orgueil de la vie - n'est pas du Père, mais du monde.
Verden lokker stadig med at vi skal tilfredsstille våre fysiske begjær, at vi skal kreve å få alt vi peker på, og at vi skal skryte av oss selv og det vi har. Denne atferden kommer ikke fra Far i himmelen, men fra verden.
17 Le monde passe avec ses convoitises, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. (aiōn g165)
Denne verden skal gå under med alle sine fristelser, men den som gjør Guds vilje skal leve for evig og alltid. (aiōn g165)
18 Petits enfants, nous sommes à la fin des temps, et comme vous avez appris que l'Antéchrist va venir, maintenant encore plusieurs Antéchrists se sont levés. Nous savons par là que c'est la dernière heure.
Mine barn, den siste timen har snart slått. Dere har hørt at”Motstanderen til Kristus” skal komme, og allerede har mange motstandere vist seg. Av dette forstår vi at tidenes slutt er nær.
19 Ils sont sortis de chez nous, mais ils ne nous appartenaient pas; car s'ils nous avaient appartenu, ils auraient continué avec nous. Mais ils sont partis, afin qu'il soit révélé qu'aucun d'eux ne nous appartient.
Disse motstanderne dukket opp i våre menigheter, men de forsvant fra oss etter som de egentlig aldri hørte til hos oss. Dersom de hadde hørt til hos oss hadde de blitt værende. Nå ble det avslørt at de aldri hørte til hos oss.
20 Vous avez l'onction du Saint, et vous avez tous la connaissance.
Dere er ikke slik, for dere har fått Guds Hellige Ånd. Dere kjenner til det sanne budskapet om Jesus.
21 Je ne vous ai pas écrit parce que vous ne connaissez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez, et parce qu'aucun mensonge n'est de la vérité.
Jeg skriver altså ikke til dere fordi dere ikke kjenner til det som er sant. Heller tvert imot fordi dere vet at det aldri kommer noe falskt fra Gud, han som er sannheten.
22 Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? C'est l'Antéchrist, celui qui nie le Père et le Fils.
Hvem er en løgner? Er det ikke den som sier at Jesus ikke er Kristus, kongen som Gud lovet å sende? Jo, den personen er”Motstanderen til Kristus”. Han fornekter både Far i himmelen og Sønnen.
23 Celui qui nie le Fils n'a pas le Père. Celui qui confesse le Fils a aussi le Père.
Den som fornekter Sønnen har heller ikke fellesskap med Far i himmelen. Den som erkjenner Sønnen har også fellesskap med Far i himmelen.
24 C'est pourquoi, quant à vous, que demeure en vous ce que vous avez entendu dès le commencement. Si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils et dans le Père.
Fortsett derfor å tro på det dere har blitt undervist i fra begynnelsen. Dersom dere holder fast ved det dere har hørt fra begynnelsen, kommer dere fortsatt til å leve i permanent fellesskap med både Sønnen og Far i himmelen.
25 Telle est la promesse qu'il nous a faite, la vie éternelle. (aiōnios g166)
Da har Jesus lovet at vi skal få evig liv. (aiōnios g166)
26 Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui veulent vous égarer.
Jeg har skrevet dette til dere for å advare dere mot dem som forsøker å lede dere vill.
27 Quant à vous, l'onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n'avez besoin de personne pour vous instruire. Mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu'elle est vraie, et qu'elle n'est pas un mensonge, et comme elle vous a enseigné, vous demeurerez en lui.
Dere har fått Guds Ånd. Så lenge Ånden finnes i dere, trenger ingen å lære dere om hva som er sant eller falskt. Han underviser dere om alt, og han lærer alltid sannhet. Han kan ikke lyve. Fortsett derfor å leve i fellesskap med Jesus, akkurat som Guds Ånd sier til dere.
28 Maintenant, petits enfants, demeurez en lui, afin que, lorsqu'il apparaîtra, nous ayons de l'assurance et que nous ne soyons pas honteux devant lui à son avènement.
Ja, barna mine, fortsett å leve i fellesskap med Jesus, slik at vi ikke trenger å gå skamfull når han kommer igjen, men kan glade og forventningsfulle se ham i øynene.
29 Si vous savez qu'il est juste, vous savez que quiconque pratique la justice est né de lui.
Dersom vi følger Guds vilje og lever rett, vet vi at vi er hans barn, etter som Gud selv alltid handler rett.

< 1 Jean 2 >