< 1 Corinthiens 12 >
1 Or, en ce qui concerne les choses spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants.
Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
2 Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers ces idoles muettes, quelle que soit la manière dont vous vous laissiez entraîner.
I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
3 C'est pourquoi je vous fais connaître que nul, parlant par l'Esprit de Dieu, ne dit: « Jésus est maudit. » Personne ne peut dire: « Jésus est Seigneur », si ce n'est par le Saint-Esprit.
Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.
4 Il y a plusieurs sortes de dons, mais un seul et même Esprit.
Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;
5 Il y a diverses sortes de services, et le même Seigneur.
og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;
6 Il y a diverses sortes d'œuvres, mais le même Dieu qui opère toutes choses en tous.
og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
7 Mais à chacun est donnée la manifestation de l'Esprit pour le profit de tous.
Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.
8 En effet, à l'un est donnée par l'Esprit la parole de sagesse, à un autre la parole de connaissance selon le même Esprit,
En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;
9 à un autre la foi par le même Esprit, à un autre le don des guérisons par le même Esprit,
en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
10 à un autre l'action des miracles, à un autre la prophétie, à un autre le discernement des esprits, à un autre la diversité des langues, à un autre l'interprétation des langues.
en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
11 Mais c'est un seul et même Esprit qui produit tout cela, distribuant à chacun séparément ce qu'il veut.
Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.
12 Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et que tous les membres du corps, étant nombreux, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.
13 Car c'est dans un seul Esprit que nous avons tous été baptisés pour former un seul corps, Juifs ou Grecs, esclaves ou libres, et que nous avons tous été abreuvés dans un seul Esprit.
Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke
14 Car le corps n'est pas un seul membre, mais plusieurs.
Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
15 Si le pied dit: « Je ne suis pas la main, je ne fais pas partie du corps », il ne fait donc pas partie du corps.
Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
16 Si l'oreille disait: « Parce que je ne suis pas l'œil, je ne fais pas partie du corps », elle ne ferait donc pas partie du corps.
Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
17 Si le corps tout entier était un œil, où serait l'ouïe? Si tout le corps était une ouïe, où serait l'odorat?
Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
18 Mais maintenant, Dieu a placé les membres, chacun d'eux, dans le corps, comme il l'a voulu.
Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.
19 S'ils étaient tous un seul membre, où serait le corps?
Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
20 Mais maintenant, ils sont plusieurs membres, mais un seul corps.
Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
21 L'œil ne peut pas dire à la main: « Je n'ai pas besoin de toi », ni la tête aux pieds: « Je n'ai pas besoin de toi. »
Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
22 Non, bien plutôt, les membres du corps qui semblent plus faibles sont nécessaires.
Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
23 Les parties du corps qui nous paraissent moins honorables, nous les honorons plus abondamment; et nos parties non visibles ont plus de pudeur,
og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
24 tandis que nos parties visibles n'en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps ensemble, en donnant plus d'honneur à la partie inférieure,
de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;
25 afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient le même soin les uns des autres.
for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
26 Si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui. Quand un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
27 Or, vous êtes le corps du Christ, et ses membres individuellement.
Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
28 Dieu a établi certains dans l'assemblée: premièrement des apôtres, deuxièmement des prophètes, troisièmement des docteurs, puis des thaumaturges, puis des dons de guérison, d'assistance, de gouvernement et de langues diverses.
Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
29 Tous sont-ils apôtres? Sont-ils tous prophètes? Sont-ils tous des enseignants? Sont-ils tous des thaumaturges?
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
30 Ont-ils tous des dons de guérison? Parlent-ils tous en diverses langues? Tous interprètent-ils?
mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
31 Mais désirez ardemment les meilleurs dons. D'ailleurs, je vous montre une voie excellente.
Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.