< 1 Chroniques 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham et Japheth.
Noah, Sem, Ham, Japheth.
5 Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
7 Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, Chitim, Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
9 Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.
10 Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
11 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
12 Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
14 le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
Jebusi, Amori, Girgosi,
15 le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
Hevi, Arki, Sini,
16 l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
Arwadi, Zemari und Hemathi.
17 Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.
18 Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.
19 A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
Eber aber wurden zween Söhne geboren; der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilet ward; und sein Bruder hieß Jaktan.
20 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jaktan aber zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
23 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.
24 Sem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arphachsad, Salah,
27 Abram (appelé aussi Abraham).
Abram, das ist Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jethur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
32 Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibes Abrahams: die gebar Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Jaksans sind: Scheba und Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Henoch, Abida, Eldaa. Dies sind alle Kinder der Ketura.
34 Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
37 Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Misa.
38 Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
Die Kinder Seirs sind: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
Die Kinder Lothans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lothans.
40 Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
Die Kinder Sobals sind: Alian, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
42 Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.
45 Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
46 Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
47 Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
48 Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.
49 Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
50 Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
52 le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
Fürst Ahalibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mibzar,
54 le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.
Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.