< 1 Chroniques 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared;
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech;
4 Noah, Shem, Ham et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
10 Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
11 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth;
14 le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
15 le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
16 l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether., and Meshech.
18 Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
20 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
and Ebal, and Abimael, and Sheba;
23 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arpachshad, Shelah,
Shem, Arpachshad, Shelah;
27 Abram (appelé aussi Abraham).
Abram (the same is Abraham).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mishma, and Dumah, Massa; Hadad, and Tema,
31 Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
And the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau, and Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
And the sons of Seir; Lotan and Shobal and Zibeon and Anah, and Dishon and Ezer and Dishan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
And the sons of Lotan; Hori and Homam: and Timna was Lotan’s sister.
40 Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
The sons of Shobal; Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah and Anah.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
42 Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
The sons of Ezer; Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan; Uz and Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah,
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
47 Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
49 Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
And Hadad died. And the dukes of Edom were; duke Timna, duke Aliah, duke Jetheth;
52 le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
duke Oholibamah, duke Elah, duke Pinon;
53 le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar;
54 le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.
duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.