< 1 Chroniques 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
11 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
12 Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
14 le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
19 A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
20 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
24 Sem, Arpachshad, Shelah,
Shem, Arphaxad, Shelah,
27 Abram (appelé aussi Abraham).
Abram—he [is] Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
32 Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
34 Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
40 Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
45 Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
46 Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
47 Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
48 Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
49 Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
50 Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.
Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.